IBM Ricoh Power Hammer H 60KA User Manual

Demolition Hammer  
Hammer  
Marteau de démolition  
Martello demolitore  
Hakhamer  
Martillo demoledor  
Martelo  
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎfi  
H 60KA  
Read through carefully and understand these instructions before use.  
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.  
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.  
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.  
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.  
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.  
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.  
∆ιαꢀάστε πρꢁσεκτικά και κατανꢁήσετε αυτές τις ꢁδηγίες πριν τη ꢂρήση.  
Handling instructions  
Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi  
Instruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Instrucciones de manejo  
Instruções de uso  
ꢃδηγίες ꢂειρισµꢁύ  
 
1
2
2
4
5
A
1
3
A
B
3
4
5
6
7
8
6
7
a
8
17 mm  
8
a
9
74 7 mm  
1
 
English  
Tool shank  
Deutsch  
Werkzeugschaft  
Frontdeckel  
Stopphebel  
Staubdeckel  
Griff  
Français  
Queue d’outil  
Italiano  
1
2
3
4
5
Gambo dell’utensile  
Coperchio anteriore  
Lava di arresto  
Front cover  
Stop lever  
Dust cover  
Grip  
Couvercle frontal  
Levier de butée  
Cache-poussière  
Poignée  
Coperchio parapolvere  
Impugnatura  
Coperchio  
6
7
8
Crank cover  
Kurbeldeckel  
Couvercle de manivelle  
Limite d’usure  
dell’incastellatura  
Wear limit  
Verschleißgrenze  
Nr. der kohlebürste  
Limite d’usura  
Numero delle spazzole  
di carbone  
No. of carbon brush  
No. de balai en carbone  
Balai en carbone à  
automatique  
Spazzola di carbone ad  
arresto automatico  
9
Auto-stop carbon brush Auto-Stop Kohlebürest  
Nederlands  
Boorschacht  
Español  
Português  
Haste da ferramenta  
Tampa frontal  
Ελληνικά  
Στέλεꢀꢁς εργαλείꢁυ  
Μπρꢁστινꢂ κάλυµµα  
Μꢁꢀλꢂς ακινητꢁπꢁίησης  
Κάλυµµα σκꢂνης  
Λαꢃή  
1
2
3
4
5
6
7
Barrena  
Voorzijde  
Cubierta delantera  
Palanca de parada  
Cubierta para polvo  
Empuñadura  
Vergrendelpal  
Stofdeksel  
Greep  
Alavanca de paragem  
Tampa do pó  
Cabo  
Bedekking  
Slijtage-limiet  
Cubierta del motor  
Límite de desgaste  
Proteção da manivela  
Limite de desgaste  
Κάλυµµα στρꢁꢄάλꢁυ  
ꢅριꢁ ꢄθꢁράς  
No. de contacto de  
carbón  
8
9
Nr. van koolborstel  
Nº de escova de carvão  
Αρ. Καρꢃꢁυνακίων  
Escobilla de carbón de  
parada automática  
Escova de carvão de  
parada automática  
Καρꢃꢁυνάκια  
αυτꢂµατης διακꢁπής  
Auto-stop koolborstel  
2
 
English  
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturning  
the power tool on.  
GENERAL SAFETY RULES  
A wrench or a key left attached to a rotating part  
of the power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times.  
This enables better control of the power tool in  
unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away  
from moving parts.  
WARNING!  
Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed below may result in  
electric shock, fire and/or serious injury.  
The term “power tool” in all of the warnings listed below  
refers to your mains operated (corded) power tool or  
battery operated (cordless) power tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
1) Work area  
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught  
in moving parts.  
a) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered and dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of flammable  
liquids, gases or dust.  
g) If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these are  
connected and properly used.  
Use of these devices can reduce dust related hazards.  
Power tools create sparks which may ignite the  
dust of fumes.  
4) Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct power  
tool for your application.  
The correct power tool will do the job better and  
safer at the rate for which it was designed.  
b) Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturn  
it on and off.  
Any power tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source before  
making any adjustments, changing accessories, or  
storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the risk  
of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children  
anddonotallowpersonsunfamiliarwiththepower  
tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperating  
a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
2) Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way.  
Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)  
power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets will reduce  
risk of electric shock.  
b) Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if your  
body is earthed or grounded.  
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions.  
Water entering a power tool will increase the risk  
of electric shock.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts.  
Damaged or entangled cords increase the risk of  
electric shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces  
the risk of electric shock  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the power tools  
operation.  
Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbeforeuse.  
Many accidents are caused by poorly maintained  
power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in  
accordancewiththeseinstructionsandinthemanner  
intendedfortheparticulartypeofpowertool,taking  
intoaccounttheworkingconditionsandtheworkto  
be performed.  
3) Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or under  
the influence of drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while operating power  
tools may result in serious personal injury.  
b) Usesafetyequipment. Alwaysweareyeprotection.  
Safety equipment such as dust mask, non-skid  
safety shoes, hard hat, or hearing protection used  
for appropriate conditions will reduce personal  
injuries.  
Use of the power tool for operations different from  
intended could result in a hazardous situation.  
5) Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair  
person using only identical replacement parts.  
This will ensure that the safety of the power tool  
is maintained.  
c) Avoidaccidentalstarting.Ensuretheswitchisinthe  
off position before plugging in.  
PRECAUTION  
Keep children and infirm persons away.  
When not in use, tools should be stored out of reach of  
children and infirm persons.  
Carrying power tools with your finger on the  
switch or plugging in power tools that have the  
switch on invites accidents.  
3
 
English  
3.  
4.  
Do not touch the bit during or immediately after  
operation. The bit becomes very hot during  
operation and could cause serious burns.  
Before starting to break, chip or drill into a wall,  
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items  
as electric cables or conduits are not buried inside.  
PRECAUTIONS ON USING DEMOLITION  
HAMMER  
1.  
2.  
Wear ear protections  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury.  
SPECIFICATIONS  
Voltage (by areas)*  
(110V, 230V, 240V)  
1300W*  
Power Input  
Full-load Impact Rate  
Weight (without cord, side handle)  
1600min-1  
11.0 kg  
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.  
STANDARD ACCESSORIES  
APPLICATIONS  
(1) Case ............................................................................ 1  
(2) Bull Point .................................................................... 1  
(3) Side Handle ................................................................ 1  
(4) Dust cover .................................................................. 1  
Standard accessories are subject to change without  
notice.  
Demolishing concrete, chiseling concrete, grooving, bar  
cutting, and driving piles.  
Application examples:  
Installation of piping and wiring, sanitary facility  
installation, machinery installation, water supply and  
drainage work, interior jobs, harbor facilities and other  
civil engineering work.  
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)  
PRIOR TO OPERATION  
Demolishing  
1. Power source  
Ensure that the power source to be utilized conforms  
to the power requirements specified on the product  
nameplate.  
(1) Bull Point  
Overall Length: 300, 380, 450 mm  
2. Power switch  
Asphalt Cutting  
Ensure that the power switch is in the OFF position.  
If the plug is connected to a receptacle while the  
power switch is in the ON position, the power tool  
will start operating immediately, which could cause  
a serious accident.  
(1) Cutter  
Overall Length: 400 mm  
Width: 50, 75 mm  
3. Extension cord  
When the work area is removed from the power  
source, use an extension cord of sufficient thickness  
and rated capacity. The extension cord should be  
kept as short as practicable.  
Groove digging and edging  
4. How to install dust cover (Fig. 1)  
Allways install the dust cover on the tool.  
Insert the dust cover until it lies flush in the groove.  
5. Installing Tools  
(1) Cold chisel  
Overall Length: 300, 380, 450 mm  
CAUTION  
Hammer Grease A  
500g (in a can)  
70g (in a tube)  
30g (in a tube)  
To prevent accidents, make sure to turn the switch  
off and disconnect the plug from the receptacle.  
NOTE:  
When using tools such as bull points, cutters, etc.,  
make sure to use the genuine parts designated by  
our company.  
Optional accessories are subject to change without  
notice.  
(1) Clean, then smear the tool shank with the grease  
provided.  
(2) Slide the stop lever in the direction of arrow A and  
rotate it 180°.  
Turn the notch of the tool shank downward and  
insert it fully into the hexagonal hole of the front  
cover. (Fig. 1)  
4
 
English  
(3) Turn the stop lever and align the front cover mark  
with the stop lever mark to secure.  
NOTE:  
Remove in the reverse order to installation.  
6. Move the side handle  
NOTE:  
The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low  
viscosity type. When the grease is consumed,  
purchase from the authorized Hitachi Service Center.  
The side handle can be fixed at any desired position;  
360 degrees, and can also be fixed at any position  
in the back-and-forth direction.  
MAINTENANCE AND INSPECTION  
CAUTION  
(1) Loosen the handle by turning the grip in the direction  
of A as shown in Fig. 2.  
(2) Adjust it to a position where vertical (up-and-down)  
operation can be facilitated as illustrated in Fig. 3,  
Fig. 4, and Fig. 5.  
(3) Turn the grip in the direction of B and fix the  
handle.  
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug  
from the receptacle to avoid serious trouble.  
1. Inspecting the tool  
Since use of a dull tool will degrade efficiency and  
cause possible motor malfunction, sharpen or  
replace the tool as soon as abrasion is noted.  
2. Inspecting the mounting screws:  
Regularly inspect all mounting screws and ensure  
that they are properly tightened. Should any of the  
screws be loose, retighten them immediately. Failure  
to do so could result in serious hazard.  
3. Maintenance of the motor  
HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER  
(Fig. 6)  
1. After placing the tip of the tool on concrete surface,  
switch ON.  
The motor unit winding is the very “heart” of the  
power tool. Exercise due care to ensure the winding  
does not become damaged and/or wet with oil or  
water.  
The switch can be turned ON if the trigger is pulled  
and OFF when it is released.  
If the stopper is pressed while the trigger for the  
switch is pulled, even if your finger is released from  
the trigger, the switch remains ON - convenient for  
continuous operation.  
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 8)  
The Motor employs carbon brushes which are  
consumable parts. When they become worn to or  
near the “wear limit”, it could result in motor trouble.  
When an auto-stop carbon brush is equipped, the  
motor will stop automatically. At that time, replace  
both carbon brushes with new ones which have the  
same carbon brush Number shown in the figure.  
In addition, always keep carbon brushes clean and  
ensure that they slide freely within the brush holders.  
5. Replacing carbon brushes:  
To turn the switch OFF, pull the trigger again, and  
then the stopper comes off.  
2. By utilizing the empty weight of the machine and  
by firmly holding the demolition hammer by both  
hands, you can effectively control the subsequent  
recoil motion.  
Proceed at a moderate work-rate, the use of too  
much pushing force will impair efficiency.  
Loosen the set screw and remove the tail cover.  
Remove the brush caps and carbon brushes. After  
replacing the carbon brushes, do not forget to tighten  
the brush caps properly and install the tail cover.  
6. Service parts list  
GREASE REPLACEMENT  
This machine is of fully oil sealed construction to protect  
against dust incursion and to prevent lubricant leakage.  
This machine can be used without grease replenishment  
for an extended period of time. However, perform the  
grease replacement to extend the service life. Replace  
the grease as described below.  
A: Item No.  
B: Code No.  
C: No. Used  
D: Remarks  
CAUTION  
1. Grease Replacement Period  
Repair, modification and inspection of Hitachi Power  
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized  
Service Center.  
This Parts List will be helpful if presented with the  
tool to the Hitachi Authorized Service Center when  
requesting repair or other maintenance.  
In the operation and maintenance of power tools,  
the safety regulations and standards prescribed in  
each country must be observed.  
You should look at the grease when you change  
the carbon brush. (See item  
MAINTENANCE AND INSPECTION.)  
4
in the section  
Ask for grease replacement at the nearest authorized  
Hitachi Service Center.  
In the case that you are forced to change the grease  
by yourself, please follow the following points.  
2. How to replace grease  
CAUTION:  
MODIFICATIONS  
Before replacing the grease, turn the power off and  
pull out the plug from the receptacle.  
(1) Disassemble the crank cover and thoroughly wipe  
off the old grease inside. (Fig. 7)  
Hitachi Power Tools are constantly being improved  
and modified to incorporate the latest technological  
advancements.  
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or  
design) may be changed without prior notice.  
(2) Supply 60g (the standard volume to cover the  
connecting rod) of Hitachi Electric Hammer Grease  
A in the crank case.  
(3) After replacing the grease, reassemble the crank  
cover securely. At this time, do not damage or lose  
the oil seal.  
5
 
English  
GUARANTEE  
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with  
statutory/country specific regulation. This guarantee does  
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or  
normal wear and tear. In case of complaint, please send  
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE  
CERTIFICATE found at the end of this Handling  
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.  
NOTE  
Due to HITACHI’s continuing program of research and  
development, the specifications herein are subject to  
change without prior notice.  
IMPORTANT  
Correct connection of the plug  
The wires of the main lead are coloured in accordance  
with the following code:  
Blue:  
Brown:  
— Neutral  
— Live  
As the colours of the wires in the main lead of this tool  
may not correspond with the coloured markings  
identifying the terminals in your plug proceed as follows:  
The wire coloured blue must be connected to the terminal  
marked with the letter N or coloured black. The wire  
coloured brown must be connected to the terminal  
marked with the letter L or coloured red. Neither core  
must be connected to the each terminal.  
NOTE  
This requirement is provided according to BRITISH  
STANDARD 2769: 1984.  
Therefore, the letter code and colour code may not be  
applicable to other markets except The United Kingdom.  
Information concerning vibration  
The measured values were determined according to  
EN60745.  
The typical weighted root mean square acceleration  
value: 12.0 m/s2  
6
 
Deutsch  
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können  
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu  
schweren Verletzungen führen.  
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN  
WARNUNG!  
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch  
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen  
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder  
ernsthaften Verletzungen kommen.  
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den  
folgendenWarnhinweisenaufElektrowerkzeugemitNetz-  
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).  
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie  
immer einen Augenschutz.  
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere  
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz  
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem  
Einsatz.  
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten  
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-  
(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker  
einstecken.  
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem  
Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers  
bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.  
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge  
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug  
einschalten.  
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs  
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.  
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie  
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das  
Gleichgewicht zu bewahren.  
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF  
1) Arbeitsbereich  
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut  
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.  
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle  
förmlich an.  
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an  
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum  
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren  
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.  
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es  
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube  
oder Dämpfe entzünden können.  
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen  
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere  
Kinder) in der Nähe befinden.  
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in  
unerwarteten Situationen besser im Griff.  
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose  
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung  
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.  
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann  
von beweglichen Teilen erfasst werden.  
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die  
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.  
2) Elektrische Sicherheit  
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender  
Stromversorgung betrieben werden.  
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und  
-
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen  
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und  
eingesetzt werden.  
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen  
am Anschlussstecker vor.  
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit  
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.  
Stecker im Originalzustand und passende  
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.  
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten  
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,  
Herden oder Kühlschränken.  
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann  
Staub-bezogene Gefahren mindern.  
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen  
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.  
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für  
Ihren Einsatzzweck.  
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen  
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.  
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder  
sonstiger Feuchtigkeit aus.  
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit  
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und  
sicherer.  
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es  
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.  
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem  
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr  
dar und muss repariert werden.  
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie  
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile  
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.  
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen  
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des  
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen  
Gefahren.  
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug  
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.  
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht  
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug  
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es  
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker  
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.  
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,  
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.  
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre  
erhöhen das Stromschlagrisiko.  
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien  
benutzen, verwenden Sie ein für den  
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.  
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel  
vermindert das Stromschlagrisiko.  
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge  
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen  
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug  
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst  
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.  
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind  
gefährlich.  
3) Persönliche Sicherheit  
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was  
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,  
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.  
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie  
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,  
Alkohol oder Medikamenten stehen.  
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen  
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und  
Leichtgängigkeit  
beweglicher  
Teile,  
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche  
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des  
Elektrowerkzeugs auswirken können.  
7
 
Deutsch  
Bei Beschädigungen lassen Sie das  
VORSICHT  
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.  
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf  
schlechte Wartung zurückzuführen.  
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.  
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der  
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen  
aufbewahrt werden.  
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.  
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen  
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen  
und sind einfacher zu beherrschen.  
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER  
BENUTZUNG DES HAMMERS  
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,  
Werkzeugspitzen  
und  
Ähnliches  
in  
1.  
Tragen Sie einen Gehörschutz  
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und  
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug  
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann  
zu Gehörverlust führen.  
bestimmungsgemäße Weise  
beachten Sie  
2.  
Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten  
Zusatzgriffe.  
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und  
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.  
Der bestimmungswidrige Einsatz von  
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen  
Situationen führen.  
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug  
verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.  
Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar  
nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird  
während des Betriebs sehr heiß, und es könnte  
zu ernsthaften Verbrennungen kommen.  
Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der  
Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß  
man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine  
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.  
3.  
4.  
5) Service  
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte  
Fachkräfte und unter Einsatz passender,  
zugelassener Originalteile warten.  
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des  
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.  
TECHNISCHE DATEN  
Spannung (je nach Gebiet)*  
Leistungsaufnahme  
(110V, 230V, 240V)  
1300W*  
Vollastschlagzahl  
1600min-1  
Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff)  
11,0 kg  
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet  
ändern.  
Nuten und Kanten  
STANDARDZUBEHÖR  
(1) Gehäuse ...................................................................... 1  
(2) Spitzmeißel ................................................................. 1  
(3) Seitengriff ................................................................... 1  
(4) Staubdeckel ................................................................ 1  
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt-  
machung jederzeit geändert werden.  
(1) Kaltmeißel  
Gesamtlänge: 300, 380, 450 mm  
Hammer Schmierfett A  
500 g (Dose)  
70 g (in Tube)  
30 g (in Tube)  
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)  
Brechen  
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-  
machung jederzeit geändert werden.  
ANWENDUNGSGEBIETE  
(1) Spitzmeißel  
Gesamtlänge: 300, 380, 450 mm  
Ausbrechen von Zement, Abschlagen von Beton, Nuten,  
Abtrennen von Rundstahl und Einschlagen von Stangen.  
Anwendungsbeispiele:  
Asphaltschneiden  
Installation von Rohrleitungen und Drähten für sanitäre  
Einrichtungen, Maschinen, Trinkwasserversorgung und  
Abwasserableitung, Inneneinrichtungen, Tiefbau-und  
Hafenanlagen.  
(1) Spitzmeißel  
Gesamtlänge: 400 mm  
Breite: 50, 75 mm  
VOR INBETRIEBNAHME  
1. Netzspannung  
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der  
Angabe auf dem Typenschild entspricht.  
8
 
Deutsch  
2. Netzschalter  
2. Durch richtige Ausnutzung des Eigengewichtes der  
Maschine und durch Festhalten der Maschine mit  
beiden Händen können Sie dann den Rückschlag  
der Maschine richtig kontrollieren.  
Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wenn  
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,  
während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das  
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlicht ist.  
3. Verlängerungskabel  
Arbeiten Sie nicht zu schnell; die Anwendung von  
zu viel Druck verringert die Wirksamkeit.  
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des  
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel  
ausreichenden Querschnitts und ausreichender  
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel  
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.  
4. Anbringen des Staubdeckels (Abb. 1)  
Immer den Staubdeckel am Werkzeug anbringen.  
Den Staubdeckel einsetzen, bis er geneu in der Rille  
liegt.  
SCHMIERFETTWECHSEL  
Diese Maschine ist vollkommen ölversiegelt, um Eintritt  
von Staub und Entweichen von Fett zu vermeiden. Dieses  
Gerät kann lange Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendet  
werden. Füllen Sie jedoch Fett nach, um die  
Verwendungszeit des Gerätes zu verlängern. Zum  
Schmierfettwechsel wie unten angegeben vorgehen.  
1. Wechselzeit  
5. Installieren von Werkzeugen  
VORSICHT  
Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten  
die Fettmenge. (Siehe Punkt  
”WARTUNG UND INSPEKTION”.) Wenden Sie sich  
an Ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel  
auszuführen. Wenn Sie das Schmierfett selber  
wechseln müssen, beachten Sie die folgenden  
Punkte.  
Zur Verhütung von Unfällen erst den Schalter  
ausschalten und den Stecker des Netzkabels aus der  
Steckdose ziehen.  
4
im Abschnitt  
HINWEIS:  
Wenn Werkzeuge wie Kugelkopf, Spitzmeißel,  
Spatmeißel, Schneidwerkzeuge usw. verwendet  
werden, nur von unserer Firma festgelegte Teile  
verwenden.  
2. Schmierfettwechsel  
VORSICHT  
(1) Den Werkzeugschaft reinigen und mit Hilfe des  
mitgelieferten Fettes schmieren.  
Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine  
abschalten und den Netzstecker herausnehmen.  
(1) Den Kurbeldeckel ausbauen und das alte Fett  
gründlich vom Inneren abwischen. (Abb. 7)  
(2) 60 g “Hitachi Electric Hammer Grease A” (die  
Standardmenge zum Abdecken der Pleuelstange) in  
das Kurbelgehäuse geben.  
(2) Den Stopphebel in die Richtung des Pfeiles  
A
schieben und um 180° drehen. Die Kerbe des  
Werkzeugschaftes nach unten drehen und des  
Werkzeug voll in das Sechskantioch der vorderen  
Abdeckung einführen. (Abb. 1)  
(3) Den Stopphebel drehen und die Markierung der  
vorderen Abdeckung zur Sicherung auf die  
Markierung des Stopphebels ausrichten.  
HINWEIS:  
Zum Abnehmen das obige Verfahren umgekehrt  
ausfüren.  
6. Bewegen Sie den Seitenhandgriff.  
Der Seitenhandgriff kann in jeder gewünschten  
Position fixiert werden, 360 Grad, und er kann auch  
in jeder beliebigen Position in Längsrichtung fixiert  
werden.  
(3) Nach dem Fettwechsel den Kurbeldeckel wieder  
sicher anbingen. Hierbei nicht die Öldichtungbe-  
schädigen oder verlieren.  
HINWEIS:  
Das „Hitachi Electric Hammer Grease A” Schmierfett  
ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie den  
ganzen Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eine  
neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.  
WARTUNG UND INSPEKTION  
(1) Lösen Sie den Handgriff durch Drehen des Griffes  
in Richtung A, wie in Abb. 2 gezeigt.  
(2) Stellen Sie ihn auf eine Position ein, in der vertikaler  
Betrieb (nach oben und unten) erleichtert wird, wie  
in Abb. 3, Abb. 4 und Abb. 5 gezeigt.  
(3) Drehen Sie dann den Griff in Richtung B, um ihn  
zu fixieren.  
VORSICHT  
Achten Sie darauf, die Stromversorgung auszuschalten  
und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, um  
schwerwiegende Störungen zu vermeiden.  
1. Inspektion des Werkzeugs  
Da Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistung  
vermindert und ein mögliches Versagen des Motors  
verursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zu  
ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.  
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:  
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig  
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.  
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie  
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das  
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.  
3. Wartung des Motors:  
EINSATZ DER HÄMMER (Abb. 6)  
1. Die Spitze des Werkzeugs auf die Betonoberfläche  
aufsetzen und die Maschine einschalten.  
Der Schalter kann eingeschaltet werden, wenn der  
Abzugschalter durchgezogen ist, und er kann  
ausgeschaltet werden, wenn der Abzugschalter  
losgelassen ist.  
Wenn die Verriegelung bei durchgezogenem  
Abzugschalter gedrückt wird, so bleibt der Schalter  
eingeschaltet, auch wenn der Abzugschalter  
losgelassen wird - angenehm für Dauerbetrieb.  
Ziehen Sie zum Ausschalten den Abzugschalter  
erneut durch, die Verriegelung wird dann entriegelt.  
Die Motorwicklung ist das „HERZ” des  
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig  
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt  
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung  
kommt.  
9
 
Deutsch  
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 8)  
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die  
Verbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann  
es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit  
einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird  
er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen  
dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe  
Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.  
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer  
sauber gehalten werden und müssen sich in der  
Bürstenhalterung frei bewegen können.  
5. Austausch einer Kohlebürste:  
Information über Vibration  
DieMeßwertewurdenentsprechendEN60745bestimmt.  
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die  
Beschleunigung ist 12,0 m/s2.  
Dei Vorbohrschraube lösen und die Abdekkung der  
Bürstenrückseite abnehmen.  
Die Bürstenkappe und die Kohlenbürste entfernen.  
Nach Wechseln der Kohlenbürste nicht vergessen,  
die Bürstenkappe sicher zu befestigen und die  
Bürstenrückseite anzubringen.  
6. Liste der Wartungsteile  
A: Punkt Nr.  
B: Code Nr.  
C: Verwendete Anzahl  
D: Bemerkungen  
VORSICHT  
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-  
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes  
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.  
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem  
autorisierten  
Hitachi-Kundendienstzentrum  
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder  
Wartung ausgehändigt wird.  
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen  
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen  
beachtet werden.  
MODIFIKATIONEN  
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend  
verbessert und modifiziert, um die neuesten  
technischen Fortschritte einzubauen.  
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile  
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige  
Benachrichtigung geändert werden.  
GARANTIE  
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie  
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen  
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie  
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf  
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen  
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.  
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte  
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,  
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an  
ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.  
HINWEIS  
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-  
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin  
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.  
10  
 
Français  
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours  
porter des verres de protection.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que  
les masques anti-poussière, les chaussures de  
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les  
protections auditives dans des conditions  
appropriées réduisent les risques de blessures.  
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce  
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant  
de brancher l'outil.  
AVERTISSEMENT!  
Lire toutes les instructions  
Tout manquement à observer ces instructions peut  
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des  
blessures graves.  
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des  
avertissementsci-dessousseréfèreauxoutilsélectriques  
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).  
Transporter les outils électriques avec le doigt sur  
l'interrupteur ou brancher les outils électriques  
avec l'interrupteur en position de marche peut  
entraîner des accidents.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
1) Aire de travail  
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.  
Les endroits encombrés et sombres sont propices  
aux accidents.  
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence  
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au  
risque de provoquer une explosion.  
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre  
l'outil électrique en marche.  
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une  
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer  
des blessures.  
Les outils électriques créent des étincelles  
susceptibles d'enflammer la poussière.  
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs  
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil  
électrique.  
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une  
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.  
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil  
électrique dans des situations imprévisibles.  
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de  
vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les  
cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces  
mobiles.  
Les vêtements amples ou les cheveux longs  
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.  
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement  
d'installations d'extraction et de recueil de la  
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement  
raccordés et utilisés.  
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.  
2) Sécurité électrique  
a) Les prises de l'outil électrique doivent  
correspondre à la prise secteur.  
Ne jamais modifier la prise.  
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils  
électriques mis à la masse.  
Les prises non modifiées et les prises secteurs  
correspondantes réduisent les risques de choc  
électrique.  
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
dangers associés à la poussière.  
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la  
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes  
et réfrigérateurs.  
Le risque de choc électrique est accru en cas de  
mise à la masse du corps.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à des conditions humides.  
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les  
risques de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser  
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil  
électrique.  
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique  
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil  
électrique adapté à vos travaux.  
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en  
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur  
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.  
Tout outil ne pouvant être contrôlé par  
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la prise avant de procéder à des  
réglages, au remplacement des accessoires ou  
au stockage des outils électriques.  
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les  
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.  
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la  
portée des enfants et ne pas laisser des personnes  
non familiarisées avec l'outil ou ces instructions  
utiliser l'outil électrique.  
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,  
des bords pointus ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou usés augmentent  
les risques de choc électrique.  
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à  
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté  
à un usage extérieur.  
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur  
réduit les risques de choc électrique.  
Les outils électriques sont dangereux entre les  
mains d'utilisateurs non habilités.  
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence  
3) Sécurité personnelle  
de  
mauvais  
alignement  
ou  
d'arrêt,  
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez  
de votre bon sens en utilisant un outil électrique.  
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous  
l'influence de drogues, d'alcool ou de  
médicaments.  
d'endommagement de pièces ou toute autre  
condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.  
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant  
utilisation.  
De nombreux accidents sont dus à des outils mal  
entretenus.  
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant  
d'inattention peut entraîner des blessures graves.  
11  
 
Français  
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.  
PRECAUTIONS  
Des outils coupants bien entretenus avec des  
bords aiguisés sont moins susceptibles de se  
coincer et plus simples à contrôler.  
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.  
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être  
rangéshorsdeportéedesenfantsetdespersonnesinfirmes.  
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les  
mèches de l'outil, etc. conformément à ces  
instructions et de la manière destinée pour le  
type précis d'outil électrique, en tenant compte  
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.  
L'utilisation de l'outil électrique pour des  
opérations différentes de celles pour lesquelles il  
a été conçu est dangereuse.  
PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DU  
MARTEAU DE DÉMOLITION  
1.  
Portez des bouchons  
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de  
l’audition.  
2.  
3.  
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.  
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.  
Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement  
après le fonctionnement. Il devient très chaud et  
peut causer des brûlures.  
Avant de briser, découper ou percer un mur, le  
plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble  
électrique ou conduit n’y soit noyé.  
5) Service  
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien  
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques  
exclusivement.  
4.  
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil  
électrique.  
SPECIFICATIONS  
Tension (par zone)*  
(110V, 230V, 240V)  
1300W*  
Entrée  
Vitesse de percussion à pleine charge  
Poids (sans cordon et poignée latérale)  
1600min-1  
11,0 kg  
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.  
Graisse A pour marteau  
500 g (en boîte)  
70 g (en tube)  
ACCESSOIRES STANDARD  
(1) Boîter ........................................................................... 1  
(2) Pointe de broyage ..................................................... 1  
(3) Poignée latérale ......................................................... 1  
(4) Cache-poussière ......................................................... 1  
Les accessoires standard sont sujets à changement sans  
préavis.  
30 g (en tube)  
Les accessoires à option sont sujets à changement sans  
préavis.  
APPLICATIONS  
ACCESSOIRES SUR OPTION  
(vendus séparément)  
Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres,  
et enfoncement de pieux.  
Exemples d’application:  
Broyage  
Installation de tuyautage et de câblage, installation de  
facilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eau  
et de drainage, travaux intérieurs, facilités de port et  
autres travaux de génie civil.  
(1) Pointe de broyage  
Longueur totale: 300, 380, 450 mm  
AVANT LA MISE EN MARCHE  
1. Source de puissance  
Coupage d’asphalte  
S’assurer que la source de puissance  
à
utiliser  
correspond à la puissance indiquée sur la plaque  
signalétique de produit.  
2. Interrupteur de puissance  
(1) Fraise  
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en  
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que  
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre  
immédiatement et peut provoquer un grave accident.  
3. Fil de rallonge  
Longueur totale: 400 mm  
Largeur: 50, 75 mm  
Creusage de rainures et cassure des angles  
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source  
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une  
épaisseur suffisante et d’une capacité nominale  
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court  
que possible.  
(1) Ciseau à froid  
Longueur totale: 300, 380, 450 mm  
12  
 
Français  
4. Comment installer le cache-poussière (Fig. 1)  
Toujours installer le cache-poussière sur l'outil.  
Insérer le cache-poussière bien à fleur de la rainure.  
5. Installation des outils  
1. Période de remplacement  
Contrôler la quantité de graisse lors du remplacement  
de la brosse de carbone. (Voir l'élément 4 de la  
section ENTRETIEN ET INSPECTION.)  
ATTENTION  
Se procurer la graisse chez l’Agence de Service  
Autorisée Hitachi la plus proche.  
Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer que  
l’outil est éteint et débranché du secteur.  
REMARQUE:  
Si vous devez changer la graisse vous-même, veuillez  
respecter les points suivants.  
Lorsqu’on installe des outils, par exemple des pointes  
de broyage, des fraises, etc., bien veiller à utiliser  
les pièces d’origine conçues par notre société.  
(1) Nettoyer, puis graisser la queue de l’outil avec la  
graisse fournie à cet effet.  
(2) Diriger le levier de butée dans le sens de la flèche  
A et le faire pivoter 180°.  
2. Comment remplacer la graisse  
ATTENTION:  
Avant de remplacer la graisse, fermer l’interrupteur  
et débrancher l’outil de la prise de courant.  
(1) Démonter le couvercle de manivelle et essuyer  
complètement la vieille graisse à l’intérieur. (Fig. 7)  
(2) Appliquer 60g (la quantité standard pour recouvrir  
la tige de connexion) de graisse pour Marteau  
électrique Hitachi A dans le carter.  
Tourner le cran de la manivelle de l’outil vers le  
bas et l’introduire complètement dans le trou  
hexagonal du couvercle frontal. (Fig. 1)  
(3) Tourner le levier de butée et faire correspondre le  
repère du couvercle frontal avec celui de le levier  
de butée pour la fixation.  
(3) Après avoir remplacé la graisse, remonter fermement  
le carter. A ce moment, ne pas endommager ni  
desserrer le joint d’huile.  
REMARQUE:  
REMARQUE:  
La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est du  
Pour enlever l’outil procéder à l'inverse de son  
installation.  
type  
à
viscosité faible; quand le tube est vide,  
adressez-vouz à votre Agent de Service Autorisé  
Hitachi pour vous en procurer un nouveau.  
6. Déplacer la poignée latérale.  
La poignée latérale peut se fixer à n’importe quelle  
position sur 360 degrés, et elle peut également être  
fixée sur n’importe quelle position en sens avant  
et arrière.  
ENTRETIEN ET INSPECTION  
ATTENTION  
(1) Desserrer la poignée en tournant la saisie dans le  
sens de A comme indiqué à la Fig. 2.  
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fiche  
de la prise secteur pour éviter tout ennui grave.  
1. Inspection de l’outil  
(2) Régler la poignée  
à
une position facilitant le  
fonctionnement vertical (de haut en bas), comme  
indiqué à la Fig. 3, la Fig. 4 et la Fig. 5.  
(3) Tourner la saisie dans le sens de B et fixer la  
poignée.  
Etant donné que l’utilisation d’un outil émoussé  
réduira le rendement et provoquera éventuellement  
un manuvais fonctionnement du moteur, aiguiser  
ouremplacer l’outil dès qu’une abrasion apparaît.  
2. Contrôle des vis de montage  
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer  
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer  
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a  
danger sérieux.  
COMMENT UTILISER LE MARTEAU DE  
DÉMOLITION (Fig. 6)  
1. Après avoir placé la pointe de l’outil sur la surface  
du béton, brancher l’outil sur ON.  
3. Entretien du moteur  
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”  
même de l’outil électro-portatif. Veiller  
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas  
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de  
l’eau.  
L’interrupteur s’enclenche lorsqu’on tire la gâchette  
et il se coupe quand on relâche la gâchette.  
Si l’on appuie sur la butée pendant qu’on appuie  
sur la gâchette de l’interrupteur, l’interrupteur reste  
enclenché, même si on relâche le doigt de la gâchette,  
ce qui est pratique pour un fonctionnement continu.  
Pour couper l’interrupteur, tirer à nouveau sur la  
gâchette ; la butée se coupe.  
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 8)  
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont  
des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près  
de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un  
mauvais fonctionnement du moteur.  
2. En utilisant le poids à vide de la machine et en  
maintenant fermement le marteau de démolition  
avec les deux mains, le mouvement de recul peut  
être effectivement contrôle. Procéder avec un régime  
modéré; l’utilisation de trop de force de poussée  
pourrait réduire l’efficacité.  
Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone  
à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.  
Remplacez alor les balais en carbone par des  
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux  
montré sur la figure. En outre, toujours tenir les  
balais propres et veiller  
à
ce qu’ils coulissent  
REMPLACEMENT DE GRAISSE  
librement dans les supports.  
5. Remplacement d’un balai en carbone  
Cet outil est de construction entièrement hermétique à  
l’huile pour la protéger contre la pénétration de poussière  
et pour éviter les fuites de lubrifiant. Cet outil peut être  
utilisé sans remplissage de graisse pendant une longue  
période de temps. Cependant, remplacer la graisse pour  
ne pas écourter la durée de vie. Remplacer la graisse  
comme indiqué ci-dessous.  
Desserrer la vis de fixation et enlever le couvercle  
arrière de balai. Enlever le chapeau de balai et le  
balai de charbon. Après avoir remplacé le balai de  
charbon, ne pas manquer de serrer fermement le  
chapeau de balai et d’installer le couvercle arrière.  
13  
 
Français  
6. Liste des pièces de rechange  
A: No. élément  
B: No. code  
C: No. utilisé  
D: Remarques  
ATTENTION  
Les réparations, modifications et inspections des  
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un  
service après-vente Hitachi agréé.  
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au  
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte  
un outil nécessitant des réparations ou tout autre  
entretien.  
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil  
électrique, respecter les règlements et les normes de  
sécurité en vigueur dans le pays en question.  
MODIFICATIONS  
Les outils électriques Hitachi sont constamment  
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous  
derniers progrès technologiques.  
En conséquence, il est possible que certaines pièces  
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées  
sans avis préalable.  
GARANTIE  
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques  
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques  
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les  
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise  
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les  
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez  
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du  
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du  
Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.  
REMARQUE  
Par suite du programme permanent de recherche et de  
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire  
l’objet de modifications sans avis préalable.  
Au sujet des vibrations  
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction  
de la norme EN60745.  
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée  
type: 12,0 m/s2  
14  
 
Italiano  
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,  
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari  
ridurrà il rischio di lesioni personali.  
NORME DI SICUREZZA GENERALI  
AVVERTENZA!  
Leggere tutte le istruzioni  
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.  
Prima dell'attivazione dell'alimentazione,  
verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.  
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita  
sull'interruttore o con alimentazione elettrica attivata  
dall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.  
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete  
qualsiasi chiave di regolazione.  
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito  
riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,  
incendi e/o gravi lesioni.  
Iltermineelettroutensiliriportatointutteleavvertenzedi  
seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con  
alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).  
Lasciando la chiave in un componente in rotazione  
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni  
personali.  
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI  
1) Area operativa  
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.  
Aree operative sporche e disordinate possono  
favorire gli infortuni.  
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su  
due piedi, in equilibrio stabile.  
Ciò consente di controllare al meglio  
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.  
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti  
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti  
lontano dalle parti in movimento.  
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere  
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o  
polveri infiammabili.  
Gli elettroutensili generano delle scintille che  
potrebbero accendere la polvere dei fumi.  
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo  
degli elettroutensili.  
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero  
impigliarsi nelle parti in movimento.  
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad  
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,  
verificare che queste siano collegate e utilizzate  
in modo adeguato.  
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita  
di controllo.  
2) Sicurezza elettrica  
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee  
alle prese disponibili.  
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischi  
connessi alle polveri.  
Non modificare mai le prese.  
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili  
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare  
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.  
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà  
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,  
alla velocità di progetto.  
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),  
non utilizzare alcun adattatore.  
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese  
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.  
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa  
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.  
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste  
un maggior rischio di scosse elettriche.  
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o  
all'umidità.  
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia  
possibile accenderlo/spegnerlo tramite  
l'interruttore.  
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non  
possano essere azionati dall'interruttore.  
Provvedere alla relativa riparazione.  
La penetrazione di acqua negli elettroutensili  
aumenterà il rischio di scosse elettriche.  
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,  
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.  
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi  
appuntiti o parti in movimento.  
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire  
gli accessori o depositare gli elettroutensili,  
scollegare la spina dalla presa elettrica.  
Queste misure di sicurezza preventive riducono il  
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.  
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano  
dalla portata dei bambini ed evitare che persone  
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza  
di quanto riportato sulle presenti istruzioni  
azionino l'elettroutensile.  
É pericoloso consentire che utenti non esperti  
utilizzino gli elettroutensili.  
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che  
non vi siano componenti in movimento disallineati  
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni  
che potrebbero influenzare negativamente il  
funzionamento dell'elettroutensile.  
Cavi danneggiati  
o
attorcigliati possono  
aumentare il rischio di scosse elettriche.  
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,  
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.  
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di  
scosse elettriche.  
3) Sicurezza personale  
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,  
verificate ciò che state eseguendo e adottate  
sempre il buon senso.  
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate  
stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure  
mediche.  
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso  
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi  
lesioni personali.  
In caso di guasti, provvedere alla riparazione  
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.  
Molti incidenti sono causati da una scarsa  
manutenzione.  
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate  
sempre le protezioni oculari.  
15  
 
Italiano  
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.  
PRECAUZIONI  
Gli strumenti di taglio in condizioni di  
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono  
meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente  
controllabili.  
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.  
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere  
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.  
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le  
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato  
nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,  
tenendo in debita considerazione le condizioni  
operative e il tipo di lavoro da eseguire.  
L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse  
da quanto previsto, può essere causa di situazioni  
pericolose.  
PRECAUZIONI PER L’USO DEL MARTELLO  
DEMOLITORE  
1.  
2.  
3.  
Indossare protezioni per le orecchie  
L’esposizione al rumore può causare la perdita  
dell’udito.  
Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.  
La perdita di controllo può causare lesioni alla  
persona.  
5) Assistenza  
Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante  
le operazioni non toccare mai la punta. Questa  
diviene molto calda durante il funzionamento e  
potrebbe causare ustioni.  
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a  
persone qualificate che utilizzino solamente parti  
di ricambio identiche.  
4.  
Prima di iniziare  
a
penetrare, frantumare  
o
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza  
dell'elettroutensile.  
perforare um muro, pavimento o soffitto, accertarsi  
con sicurezza che oggetti come cavi e condotte  
non siano murati in essi.  
CARATTERISTICHE  
Voltaggio (per zona)*  
(110V, 230V, 240V)  
1300W*  
Potenza assorbita  
Frequenza d’impatto a pieno carico  
Peso (senza cavo e impugnatura laterale)  
1600min-1  
11,0 kg  
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.  
Grasso A per martello  
500 g (in lattina)  
70 g (nel tubo)  
ACCESSORI STANDARD  
(1) Scatola......................................................................... 1  
(2) Punta gigante ............................................................. 1  
(3) Impugnatura laterale ................................................. 1  
(4) Coperchio parapolvere .............................................. 1  
Gli accessori standard possono essere soggetti a  
cambiamento senza preavviso.  
30 g (nel tubo)  
Gli accessori disponibili a richiesta possono soggetti a  
essere cambiamento senza preavviso.  
APPLICAZIONE  
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)  
Frantumazione di cemento armato, trucciolatura,  
scanalatura, taglio di sbarre, e infissione di pali.  
Esempi di Applicazioni:  
Frantumazione  
Installazione di tubature e di equipaggiamento per  
impianti sanitari, di macchinari, lavori di scolo e  
fuoriuscita d’acqua, lavori per interni, impianti per porti  
e lavori di ingegneria civile.  
(1) Punta gigante  
Lunghezza totale: 300, 380, 450 mm  
Taglio dell’asfalto  
PRIMA DELL’USO  
1. Alimentazion  
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole  
usare sia compatibile con le caratteristiche relative  
all’alimentazione di corrente specificate nella  
piastrina dell’apparecchio.  
(1) Coltello  
Lunghezza totale: 400 mm  
2. Interruttore di corrente  
Larghezza: 50, 75 mm  
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la  
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore  
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente  
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.  
3. Prolunga del cavo  
Scanalature a bordature  
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa  
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente  
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga  
deve essere più corta possibile.  
(1) Tagliolo a freddo  
Lunghezza totale: 300, 380, 450 mm  
16  
 
Italiano  
4. Montaggio del coperchio parapolvere (Fig. 1)  
Installare sempre il coperchio parapolvere  
sull'utensile.  
per prolungare la durata di servizio. Sostituire il grasso  
come specificato di seguito.  
1. Periodo di sostituzione del grasso.  
Controllare il grasso quando si cambia la spazzola  
Inserire il coperchio parapolvere finché giace a livello  
nella scanalatura.  
di carbone. (Vedere la voce  
4
nella sezione  
5. Installazione degli utensili  
MANUTENZIONE E CONTROLLO.) L’operazione deve  
essere eseguita dal più vicino Agente di Servizio  
autorizzato Hitachi.  
CAUTELA  
Per evitare incidenti, non mancare di spegnere l’utensile  
e di sfilare la spina dalla presa della rete elettrica.  
NOTA:  
In caso si debba sostituire il grasso personalmente,  
procedere secondo i seguenti punti.  
2. Come sostituire il grasso  
Quando si usano utensili come punte giganti, coltelli,  
ecc, assicurarsi di usare pezzi originali progettati  
dalla nostra azienda.  
CAUTELA  
Prima della sostituzione spegnere l’interruttore e  
staccare la spina dalla presa di corrente.  
(1) Smontare il coperchio dell’incastellatura e strofinare  
via completamente il grasso vecchio che si trova  
all’interno. (Fig. 7).  
(1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che  
viene fornito insieme.  
(2) Spingere la leva di arresto nella direzione dellafreccia  
A e ruotarla di 180°.  
Girare il gancio del gambo verso il basso e inserirlo  
completamente nel foro esagonale del coperchio  
anteriore. (Fig. 1)  
(2) Inserire 60g (la quantità normale necessaria per  
coprire la biella) di Grasso per Martelli Elettrici  
Hitachi A nel carter.  
(3) Ruotare la leva di arresto e allineare il segno sul  
coperchio anteriore con il segno sulla leva di arresto  
per fissarlo.  
(3) A sostituzione del grasso avvenuta rimontare  
l’alloggio dell’incastellatura. A questo punto fare  
attenzione a non danneggiare o perdere il sigillo  
paraolio.  
NOTA:  
Operare nell’ordine inverso per installare.  
6. Spostare l’impugnatura laterale  
L’impugnatura laterale può essere può essere fissata  
nella posizione che si desidera, a scelta su 360°,  
e sia rivolta in avanti che all’indietro.  
(1) Allentare l’impugnatura girando la presa in direzione  
A, come mostrato in Fig. 2.  
NOTA:  
Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipo  
a bassa viscosità. Quando il grasso viene finito,  
acquistatene un altro da un Agente di Servizio  
Autorizzato Hitachi.  
MANUTENZIONE E CONTROLLO  
(2) Aggiustarla in una posizione tale che il  
funzionamento in verticale (su e giù) possa risultare  
più facile, con riferimento alle Fig. 3, 4 e 5.  
ATTENZIONE  
Assicurarsi di spegnere e di scollegare la spina dalla  
presa di corrente per evitare seri problemi.  
1. Controllo della punta  
(3) Girare la presa nella direzione  
l’impugnatura.  
B
e
fissare  
Poiché l’uso di punte logore diminuisce l’efficacia  
dell’apparecchio e può provocare eventuali cattivi  
funzionamenti del motore, affilare o sostituire la  
punta non appena si nota logoramento.  
2. Controllo delle viti di tenuta:  
COME USARE IL MARTELLO DEMOLITORE  
(Fig. 6)  
1. Accendere dopo aver posizionato la punta  
dell’utensile su una superficie di cemento.  
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e  
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel  
caso che una di queste viti dovesse allentarsi  
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di  
farlo, si può causare un grave incidente.  
3. Manutenzione del motore:  
L’interruttore può essere messo in posizione di  
attivazione tirando il grilletto di comando,  
posizione di disattivazione rilasciandolo.  
e
in  
Se si preme il fermo intanto che il grilletto di  
comando è tirato, anche se si stacca il dito dal  
grilletto di comando rimane in posizione di  
attivazione - molto comodo in caso di lavorazione  
continua.  
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”  
degli attezzi elettrici. Fare attenzione  
a
non  
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con  
olio o acqua.  
Per disattivare, tirare di nuovo il grilletto di comando  
e a questo punto il fermo viene disattivato.  
2. Il moto di reazione può essere efficacemente  
controllato utilizzando il peso dell’attrezzo tenendolo  
saldamente con entrambe le mani.  
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 8)  
Il motore impiega spazzole di carbone, materiali  
soggeti  
a
consumo. Quando una spazzola  
è
cosumata  
o
vicina al limite d’usara, il motore  
potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di  
carbone con arresto automatico, il motore si ferma  
automaticamente quando queste sono consumate.  
In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,  
dello stesso numero como indicato nella figura.  
Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in  
modo che questo scorrino liberamente all’interno  
del portaspazzole.  
Lavorare a velocità moderata, in caso contrario una  
pressione eccessiva rischia di abbassare il livello di  
efficenza.  
SOSTITUZIONE DEL GRASSO  
Quest’apparecchio è stato costruito in modo da renderlo  
ermetico all’olio allo scopo di impedire l’entrata di polvere  
e la fuoriuscita di lubrificante. Questo apparecchio può  
essere usato senza rifornire il grasso per un lungo periodo  
di tempo. Tuttavia, effettuare la sostituzione del grasso  
5. Sostituzione di una spazzola di carbone:  
Allentare a vite di fermo e togliere il coperchio  
posteriore. Togliere la capsula della spazzola e le  
17  
 
Italiano  
spazzole di carbone. Dopo la sostituzione di queste  
non dimenticare di serrare la capsula e di installare  
il copercio posteriore.  
6. Lista dei pezzi di ricambio  
A: N. voce  
B: N. codice  
C: N. uso  
D: Note  
CAUTELA  
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici  
Hitachi devono essere eseguite da un centro  
assistenza Hitachi autorizzato.  
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata  
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato  
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di  
manutenzione.  
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici  
devono essere osservate le normative di sicurezza e i  
criteri prescritti in ciascun paese.  
MODIFICHE  
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente  
migliorati e modificati per includere le più recenti  
innovazioni tecnologiche.  
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice  
e/o design) possono essere modificati senza  
preavviso.  
GARANZIA  
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità  
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.  
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso  
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si  
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,  
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al  
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di  
Assistenza Autorizzato Hitachi.  
NOTA  
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo  
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio  
sono soggette  
comunicazione.  
a
cambiamenti senza preventiva  
Informazioni riguardanti le vibrazioni  
I valori misurati sono stati determinati in conformità a  
EN60745.  
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di  
12,0 m/s2  
18  
 
Nederlands  
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig  
lichamelijk letsel resulteren.  
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.  
Draag altijd oogbescherming.  
WAARSCHUWING!  
Lees alle instructies aandachtig door  
Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals  
stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,  
helm of oorbescherming vermindert het risico op  
lichamelijk letsel.  
Nalatingomdehieronderstaandevoorschriftenoptevolgen  
kaninelektrischeschok,branden/ofernstigletselresulteren.  
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking  
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van  
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu  
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.  
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op  
kan starten. Controleer of de schakelaar op de uit  
stand staat voordat  
stopcontact steekt.  
u
de stekker in het  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
1) Werkplek  
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het  
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van  
de schakelaar houdt en steek de stekker van het  
gereedschap niet in het stopcontact terwijl de  
schakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.  
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het  
gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap  
aanzet.  
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.  
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt de  
kans op ongelukken.  
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een  
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen  
of stof.  
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze  
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen  
ontbranden.  
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel  
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan  
in lichamelijk letsel resulteren.  
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het  
gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.  
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.  
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde  
stevig staat en uw evenwicht behoudt.  
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte  
situatie meer controle over het elektrisch  
gereedschap.  
2) Elektrische veiligheid  
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet  
geschikt zijn voor aansluiting op de  
wandcontactdoos.  
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd  
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt  
van bewegende onderdelen.  
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen  
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.  
g) Indien het elektrisch gereedschap van een  
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient  
u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten  
en op de juiste manier gebruikt wordt.  
De stekker mag op geen enkele manier  
gemodificeerd  
worden.  
Gebruik  
geen  
verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.  
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen  
verminderen het risico op een elektrische schok.  
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde  
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,  
fornuizen en koelkasten.  
Het gebruik van stofafzuiging vermindert  
eventuele stofgerelateerde risico’s.  
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde  
oppervlakken loopt u een groter risico op een  
elektrische schok.  
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap  
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd  
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het  
karwei.  
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan  
regen of vochtige omstandigheden.  
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot  
wanneer er water in het elektrisch gereedschap  
terechtkomt.  
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer  
u het juiste elektrische gereedschap gebruikt.  
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de  
schakelaar niet goed werkt.  
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het  
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te  
houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de  
stekker uit het stopcontact wilt halen.  
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar  
bediend kan worden is gevaarlijk en moet  
onmiddellijk gerepareerd worden.  
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,  
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.  
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het  
risico op een elektrische schok.  
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u  
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of  
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.  
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen  
verminderen het risico dat het elektrisch  
gereedschap per ongeluk opstart.  
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik  
van kinderen op en sta niet toe dat personen die  
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het  
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch  
gereedschap gebruiken.  
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat  
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.  
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt  
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico  
op een elektrische schok.  
3) Persoonlijke veiligheid  
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en  
gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch  
gereedschap gebruikt.  
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde  
handen.  
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u  
moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of  
medicijnen.  
19  
 
Nederlands  
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig  
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van  
het elektrisch gereedschap behouden blijft.  
onderhouden worden. Controleer het  
gereedschap op een foutieve uitlijning,  
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen  
en andere problemen die van invloed zijn op de  
juiste werking van het gereedschap.  
VOORZORGMAATREGELEN  
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.  
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van  
kinderen en andere kwetsbare personen worden  
opgeborgen.  
Indien het gereedschap defect of beschadigd is  
moet het gerepareerd worden voordat u het  
gereedschap opnieuw gebruikt.  
VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE  
HET GEBRUIK VAN DE HAKHAMER  
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is  
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-  
zelf ongelukken.  
1.  
Draag gehoorbescherming  
Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies  
leiden.  
Gebruik de extra handgrepen die met het  
gereedschap zijn meegeleverd.  
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.  
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe  
snijranden lopen minder snel vast en zijn  
gemakkelijker in het gebruik.  
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.  
moeten in overeenstemming met deze instructies  
en het bestemde doel worden gebruikt waarbij  
de werkomstandigheden en het werk in  
overweging moeten worden genomen.  
2.  
Verlies van controle over het gereedschap kan in  
lichamelijk letsel resulteren.  
Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten  
NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het  
boren uiterst heet, en zou ernstige brandwonden  
kunnen veroorzaken.  
Voordat U in een muur. plafond of vloer iets  
uitbreekt, dient gekontroleerd te worden of er  
electrische kabels of leidingen onder liggen.  
3.  
4.  
Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere  
doeleinden dan het bestemde doel kan tot  
gevaarlijke situaties leiden.  
5) Onderhoudsbeurt  
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd  
onderhoudspersoneel worden onderhouden die  
authentieke onderdelen gebruikt.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Voltage (verschillend van gebied tot gebied)*  
Input  
(110V, 230V, 240V)  
1300W*  
Aantal slagen belast  
1600min-1  
Gewicht (zonder snoer en zijgreep)  
11,0 kg  
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt  
gewijzigd kan worden.  
Asfaltsnijden  
STANDAARD TOEBEHOREN  
(1) Omhulsel ..................................................................... 1  
(2) Puntboor ..................................................................... 1  
(3) Zijgreep ....................................................................... 1  
(4) Stofdeksel ................................................................... 1  
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging  
op ieder moment worden veranderd.  
(1) Snijder  
Totale lengte: 400 mm  
Breedte: 50, 75 mm  
Groefsnijden en graven  
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)  
Breken  
(1) Beitel totale lengte: 300, 380, 450 mm  
Hammer Grease A  
500 gr. (in een blik)  
70 gr. (in een tube)  
30 gr. (in een tube)  
(1) Puntboor  
Totale lengte: 300, 380, 450 mm  
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op  
ieder moment worden veranderd.  
20  
 
Nederlands  
TOEPASSINGEN  
GEBRUIK VAN DE HAKHAMER (Fig. 6)  
Breken van beton, afschilferen van beton, maken van  
groeven, pijpsnijden, en heien van palen.  
Voorbeelden van toepassingen:  
Het installeren van pijpen en bedrading van sanitaire  
faciliteiten, machine-installatie, watertoevoer en  
afvoerwerk, binnenwerk, havenfaciliteiten, en ander  
bouwkundig werk.  
1. Schakel in nadat u de punt van het gereedschap  
op een betonnen oppervlak heeft geplaatst.  
De schakelaar kan naar ON worden gedrukt wanneer  
de trekker is aangetrokken en naar OFF wanneer  
de trekker is ontspannen.  
Wanneer u op de vergrendeling drukt als de trekker  
voor de schakelaar is aangetrokken, zal de schakelaar  
op ON gedrukt blijven, ookal laat u de schakelaar  
los. Dit is handig voor het uitvoeren van  
doorlopende, langdurige werkzaamheden.  
VOOR BEGIN VAN HET WERK  
Trek weer aan de trekker om de schakelaar naar  
OFF te drukken. De vergrendeling wordt nu gestopt.  
2. Door gebruik te maken van het lege gewicht van  
het apparaat, en dit stevig vast te houden met beide  
handen, kan effectieve bediening verkregen worden.  
Zet niet teveel druk op het apparaat; teveel druk  
vermindert efficientie.  
1. Netspanning  
Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de  
opgave op het naamplaatje.  
2. Netschakelaar  
Kontroleren of de netschakelaar op „UIT” staat.  
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl  
de schakelaar op „AAN” staat, begint het  
gereedschap onmiddellijk de draaien, hetwelk ernstig  
gevaar betekent.  
VERVANGEN VAN DE OLIE  
3. Verlengsnoer  
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een  
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van  
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en  
voldoende nominaal vermogen heeft. Het  
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden  
worden.  
Dit gereedschap is oliedicht ter bescherming tegen stof  
en het lekken van olie. Het gereedschap kan worden  
gebruikt zonder regelmatig olie (smeermiddel) toe te  
voegen. U moet echter na langdurig gebruik de olie  
vervangen om de levensduur van het gereedschap te  
verlengen. Voer de volgende handelingen hiervoor uit.  
1. Periodieke vervanging van de olie  
4. Aanbrengen van het stofdeksel (Afb. 1)  
Plaats het stofdeksel altijd op het gereedschap. Plaats  
het zodanig dat het stofdeksel goed in de groef valt.  
5. Plaatsen van hulpstukken  
U moet het vet bekijken wanneer u de koolborstel  
vervangt. (Zie onderdeel  
4
in het gedeelte  
ONDERHOUD EN INSPECTIE.) Vervangingsolie is  
verkrijgbaar bij de officiele Hitachi Service Agent.  
In het geval dat u de smeerolie zelf moet vervangen,  
gaat u als volgt te werk.  
LET OP  
Voorkom ongelukken en schakel het gereedschap  
uit en trek de stekker uit het stopcontact.  
OPMERKING:  
2. Verwisselen van de olie  
Gebruik voor het plaatsen van hulpstukken, zoals  
bijvoorbeeld snijders, puntboren of schroefbladen,  
uitsluitend de door de fabrikant gespecificeerde,  
originele onderdelen.  
LET OP:  
Zet het apparaat uit, en verwijder de stekker uit het  
stopkontakt voordat met het vervangen van de olie  
begonnen wordt.  
(1) Gebruik de bijgeleverde olie om de het toestel door  
te smeren en schoon te maken.  
(2) Schuif de stophefboom in de richting van de pijl  
A en draai deze 180°. Houd de inkeping van de  
booras naar beneden en druk de booras volledig  
in de hexagonale opening van de voorzijde. (Afb.  
1)  
(1) Demonteer de bedekking en veeg de aanwezige  
oude smeerolie goed weg (Fig. 7).  
(2) Voeg 60 gram (de standaardhoeveelheld voor  
bedekking van de verbindingsstang) Hitachi Electric  
Hammer Grease A aan de bedekking toe.  
(3) Herplaats de bedekking op de juiste manier nadat  
de olie vervangen is. Wees voorzichtig zodat de die-  
afdichting niet wordt heschadiad af gelozt.  
OPMERKING:  
(3) Draai de stophefboom en breng het tekentje op de  
stophefboom en voorzijde tegenover elkaar om vast  
te zetten.  
De Hitachi Electric Hammer Grease A is van het lage  
viscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kan  
een nieuwe tube bij de Hitachi Service Agent  
verkregen worden.  
OPMERKING  
Verwijder to boor door deze handdeling in  
omgekeerde volgorde uit te voeren.  
6. Verplaatsen van de zijhendel  
De zijhendel kan op een gewenste stand worden  
vergrendeld: 360 graden, en kan tevens in voor- en  
achterwaartse richting in een andere stand worden  
vergrendeld.  
ONDERHOUD EN INSPECTIE  
LET OP  
U moet de stroom uitschakelen (OFF) en de stekker uit  
het stopcontact halen om ernstige problemen te  
voorkomen.  
(1) Los de hendel door de greep in de richting van A  
te draaien zoals u in Afb. 2 ziet.  
(2) Stel in een stand waarbij het uitvoeren van  
werkzaamheden in verticale richting (omhoog-en-  
omlaag) eenvoudig is zoals u in Afb. 3, Afb. 4 en  
Afb. 5 ziet.  
1. Inspectie van de boor  
Daar door een stompe boor het prestatievermogen  
vermindert, en de motor beschadigd kan worden,  
dient deze geslepen of vervangen te worden wanneer  
slijtage wordt vastgesteld.  
(3) Verdraai de greep naar B en bevestig de hendel.  
21  
 
Nederlands  
2. Inspectie van de bevestigingsschroef:  
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig  
geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist  
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven  
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw  
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat  
tot aanzienlijke gevaren leiden.  
OPMERKING  
Op grond van het voortdurende research-en  
ontwikkelingsprogramma  
veranderingen van de hierin genoemde technische  
opgaven voorbehouden.  
van  
HITACHI  
zijn  
3. Onderhoud van de motor  
Informatie betreffende trillingen  
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig  
EN60745.  
De motorwikkeling is het „hart” van het electrische  
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig  
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd  
en/of met olie of water bevochtigd wordt.  
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 8)  
Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die  
onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan  
beschadigd worden wanneer de koolborstels  
versleten zijn. De motor stop automatisch wanneer  
deze voorzien is van auto-stop koolborstels.  
In dit geval dienen beide koolborstels vervangen te  
worden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer,  
zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten de  
koolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnen  
bewegen.  
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:  
12,0 m/s2  
5. Het wisselen van de koolborstel:  
Draai de schroeven los en verwijder de  
eindbedekking.  
Verwijder de borstelkap en de koolborstels. Zet de  
dop goed vast nadat nieuwe borstels zijn ingebracht,  
en herplaats de eindbedekking.  
6. Lijst vervangingsonderdelen  
A: Ond.nr.  
B: Codenr.  
C: Gebr.nr.  
D: Opm.  
LET OP  
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi  
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd  
door een erkend Hitachi Service-centrum.  
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze  
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende  
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of  
ander onderhoud verzoekt.  
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap  
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende  
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden  
stipt te worden opgevolgd.  
MODIFICATIES  
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend  
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen  
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.  
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals  
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande  
kennisgeving gewijzigd worden.  
GARANTIE  
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in  
overeenstemmingmetdewettelijke/landspecifiekerichtlijnen.  
Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van  
foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van  
klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen  
met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze  
handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van  
Hitachi te sturen. Indien door de gebruiker de machine  
wordt gedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.  
22  
 
Español  
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una  
protección ocular.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
El equipo de seguridad como máscara para el  
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco  
o protección para oídos utilizado para condiciones  
adecuadas reducirá los daños personales.  
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el  
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.  
El transporte de herramientas eléctricas con el  
¡ADVERTENCIA!  
Lea todas las instrucciones  
Sinosesiguenlasinstruccionesdeabajopodríaproducirse  
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las  
advertencias indicadas a continuación hace referencia a  
la herramienta eléctrica que funciona con la red de  
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que  
funciona con pilas (sin cable).  
dedo en el interruptor  
o
el enchufe de  
herramientas eléctricas con el interruptor  
encendido puede provocar accidentes.  
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta eléctrica.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
1) Área de trabajo  
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien  
iluminada.  
Las zonas desordenadas y oscuras pueden  
provocar accidentes.  
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos  
explosivos como, por ejemplo, en presencia de  
líquidos inflamables, gases o polvo.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que  
pueden hacer que el polvo desprenda humo.  
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados  
cuando utilice una herramienta eléctrica.  
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.  
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la  
herramienta eléctrica podrían producirse daños  
personales.  
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio  
adecuado en todo momento.  
Esto permite un mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas  
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden  
pillarse en las piezas móviles.  
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión  
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,  
asegúrese de que están conectados y se utilizan  
adecuadamente.  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen  
que ser adecuados a la toma de corriente.  
No modifique el enchufe.  
La utilización de estos dispositivos puede reducir  
los riesgos relacionados con el polvo.  
No utilice enchufes adaptadores con herramientas  
eléctricas conectadas a tierra.  
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas  
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica.  
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas  
eléctricas  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor  
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad  
para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende y apaga.  
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas  
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.  
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su  
cuerpo está en contacto con el suelo.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia  
o a la humedad.  
La entrada de agua en una herramienta eléctrica  
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el  
cable para transportar, tirar de la herramienta  
eléctrica o desenchufarla.  
Las herramientas eléctricas que no pueden  
controlarse con el interruptor son peligrosas y  
deben repararse.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes  
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar  
herramientas eléctricas.  
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de  
bordes afilados o piezas móviles.  
Los cables dañados o enredados aumentan el  
riesgo de descarga eléctrica.  
Estas medidas de seguridad preventivas reducen  
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga  
en marcha accidentalmente.  
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire  
libre, utilice un cable prolongador adecuado para  
utilizarse al aire libre.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se  
utilicen para que no las cojan los niños y no  
permita que utilicen las herramientas eléctricas  
personas no familiarizadas con las mismas o con  
estas instrucciones.  
La utilización de un cable adecuado para usarse  
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3) Seguridad personal  
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son  
utilizadas por usuarios sin formación.  
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice  
el sentido común cuando utilice una herramienta  
eléctrica.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Compruebe si las piezas móviles están mal  
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u  
otra condición que pudiera afectar al  
funcionamiento de las herramientas eléctricas.  
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a  
reparar antes de utilizarla.  
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté  
cansado o esté bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicación.  
La distracción momentánea cuando utiliza  
herramientas eléctricas puede dar lugar a  
importantes daños personales.  
23  
 
Español  
Se producen muchos accidentes por no realizar  
un mantenimiento correcto de las herramientas  
eléctricas.  
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
PRECAUCIÓN  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias.  
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.  
Cuando no se utilicen, las herramientas deben  
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las  
personas enfermas.  
Las herramientas de corte correctamente  
mantenidas con los bordes de corte afilados son  
más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y  
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con  
estas instrucciones y de la manera adecuada para  
el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en  
cuenta las condiciones laborales y el trabajo que  
se va a realizar.  
PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO  
DEMOLEDOR  
1.  
2.  
Utilice protección de oídos  
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.  
Utilice los mangos auxiliares proporcionados con  
la herramienta.  
La utilización de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes a pretendidas podría dar  
lugar a una situación peligrosa.  
La pérdida de control puede causar daños personales.  
No tocar la broca durante ni inmediatamente  
después de trabajar, puesto que se pone ardiente  
y puede causar quemaduras serias.  
Antes de empezar a romper, picar o perforar en una  
pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente  
que no hayan objetos empotrados, tales como cables  
o conductos eléctricos.  
3.  
4.  
5) Revisión  
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto  
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto  
idénticas.  
ESPECIFICACIONES  
Voltage (por áreas)*  
Entrada  
(110V, 230V, 240V)  
1300W*  
Impacto a carga plena  
Peso (sin cable, ni mango lateral)  
1600min-1  
11,0 kg  
*Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdo al país de  
destino.  
Excavar, ranurado y rebordes  
ACCESORIOS NORMALES  
(1) Caja ............................................................................ 1  
(2) Punta ........................................................................... 1  
(3) Mango Lateral ............................................................ 1  
(4) Cubierta para polvo................................................... 1  
Los accessorios normales están sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
(1) Cortafrio  
Largo total: 300, 380, 450 mm  
Grasa A para martillo  
500 g (en una lata)  
70 g (en un tubo)  
30 g (en un tobo)  
ACCESORIOS OPCIONALES  
(De venta por separado)  
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin  
previo aviso.  
Para romper  
APLICACIONES  
(1) Punta  
Romper hormigón armado, cortar o picar hormigón,  
hacer ranuras, cortes y colocar pilotes.  
Largo total: 300, 380, 450 mm  
Ejemplo de aplicación:  
Cortadora de asfalto  
Instalación de tuberia y artículos sanitarios, instalación  
de maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje,  
trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demás  
trabajos propios de ingenieria civil.  
(1) Cargadora  
Largo total: 400 mm  
Anchura: 50, 75 mm  
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA  
1. Alimentación  
Asegurarse de que la alimentación de red que ha  
de ser utilizada responda  
a
las exigencias de  
corriente especificadas en la placa de características  
del producto.  
 
24  
Español  
2. Conmutador de alimentación  
2. Utilizando el peso vacío de la máquina y sujetándola  
firmemente con ambas manos, usted puede  
controlar perfectamente el movimiento de reculada.  
Luego usar el martillo moderadamente, ya que al  
aplicar demasiada fuerza de empuje desmejorará la  
eficiencia de la herramienta.  
Asegurarse de que el conmutador de alimentación  
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija  
está conectada en la caja del enchufe mientras el  
conmutador de alimentación esté en posición ON  
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán  
a trabajar inmediatamente, provocando un serio  
accidente.  
CAMBIO DE GRASA  
3. Cable de prolongación  
Cuando está alejada el área de trabajo de la red  
de alimentación, usar un cable de prolongación de  
un grosor y potencia normal suficiente. El cable de  
prolongación debe ser mantenido lo más corto  
posible.  
Esta máquina es de construcción completamente sellada  
con aceite, para evitar que entre el polvo y que hayan  
fugas de lubricante. Esta unidad podrá utilizarse sin  
rellenarla con grasa durante mucho tiempo. Sin embargo,  
reemplace la grasa para prolongar la duración de servicio  
Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder como  
sigue.  
4. Instalación de la cubierta para polvo (Fig. 1)  
Siempre hay que instalar la cubierta para polvo en  
la herramienta.  
1. Periodo de cambio de grasa  
Insertar la cubierta para polvo hasta que se encaja  
en la ranura.  
Usted deberá inspeccionar la grasa cuando cambie  
las escobillas. (Consulte el ítem 4 de la sección  
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN.)  
Consultar para ello al Agente de Servicio Hitachi  
autorizado.  
5. Instalación de herramientas  
PRECAUCIÓN  
Para evitar accidentes, cerciórese de desconectar la  
alimentación  
tomacorriente.  
NOTA:  
y
de desenchufar el cable del  
En caso de tener que cambiar la grasa por sí mismo,  
hágalo de acuerdo con los puntos siguientes.  
2. Cambio de grasa  
Cuando instale herramientas tales como puntas  
cargadoras, etc., cerciórese de utilizar piezas  
genuinas diseñadas por nuestra compañía.  
(1) Limpiar y engrasar la barrena con la grasa provista.  
(2) Deslizar la palanca de parada en la dirección de la  
flecha A y girarlo a 180°.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparato  
y desenchufarlo del tomacorriente.  
(1) Quitar la cubierta del motor y limpiar completamente  
la grasa vieja interna. (Fig. 7)  
(2) Aplicar 60g (la cantidad estándar para cubrir la  
biela) de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de  
tipo A en el cárter.  
Girar la renura de la barrena hacia abajo e insertarla  
totalmente en el agujero hexagonal de la cubierta  
delantera. (Fig. 1)  
(3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárter  
firmemente. En este momento, no dañe ni pierda  
el sello de aceite.  
(3) Girar la palanca de parada y alinear la marca de  
la cubierta delantera con la marca de la palanca  
de parada para asegurar el montaje.  
NOTA  
Quitar la herramienta cambiando el orden de  
instalación.  
6. Mueva el asa lateral.  
NOTA:  
La grasa A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipo  
de baja densidad. Cuando se acabe la grasa adquirir  
más a un Agente se Servicio Hitachi autorizado.  
El asa lateral podrá fijarse en la posición deseada,  
360 grados, y también podrá fijarse en cualquier  
posición en sentido hacia adelante y hacia atrás.  
(1) Afloje el asa girando la empuñadura en el sentido  
de A, como se muestra en la Fig. 2.  
(2) Ajústela en una posición que facilite la operación  
vertical (hacia arriba y hacia abajo), como se muestra  
en la Fig. 3, la Fig. 4, y la Fig. 5.  
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN  
PRECAUCION  
Asegúrese de desconectar la alimentación y de  
desenchufar la clavija del tomacorriente.  
1. Inspección d la herramienta  
Ya que la utilización de una herramienta de corte  
embotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría  
causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar  
las herramientas de corte tan pronto como se note  
abrasión en éstas.  
(3) Gire la empuñadura en el sentido de B para fijar  
el asa.  
FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR  
(Fig. 6)  
2. Inspeccionar los tornillos de montaje  
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de  
montaje  
y
asegurarse de que estén apretados  
1. Luego de colocar la punta de la herramienta en una  
superficie de hormigón, disponer el interruptor en  
ON.  
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,  
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto  
provocaría un riesgo serio.  
El interruptor podrá ponerse en ON si aprieta el  
disparador, y en OFF cuando lo suelte.  
Si presiona el retén con el disparador apretado, el  
interruptor permanecerá en ON – lo cual resultará  
muy útil para la operación continua.  
Para poner el interruptor en OFF, vuelva a apretar  
el disparador, y el retén se desactivará.  
3. Mantenimiento de motor  
La unidad de bobinado del motor es el verdadero  
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el  
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado  
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.  
25  
 
Español  
4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 8)  
El motor emplea escobillas de carbón que son  
partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca  
del “limite de desgaste” pueden causar problemas  
al motor.  
Información sobre la vibración  
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo  
con EN60745.  
Al equiparse la escobilla de carbón de parada  
automática, el motor se detendrá automáticamente  
en ese momento hay que proceder a cambiar ambas  
escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los  
mismos números de escobillas de carbón como se  
muestra en la figura. Además siempre hay hay que  
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:  
12,0 m/s2  
mantener las escobillas de carbón limpias  
y
asegurarse de que se muevan libremente en sus  
porta-escobillas.  
5. Reemplazar el carbón de contacto  
Quitar la cubierta de trasera y luego aflojar el tornillo  
de fijactón  
Aflojando la tapa de escobilla, pueden quitarse las  
excobillas de carbón.  
Al colocar las escobillas, apretar firmemente la tapa  
de escobillas y recolocar la cubierta de trasera.  
6. Lista de repuestos  
A: N°. ítem  
B: N°. código  
C: N°. usado  
D: Observaciones  
PRECAUCIÓN  
La reparación, modificación e inspección de las  
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas  
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.  
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada  
junto con la herramienta al Centro de Servicio  
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o  
cualquier otro tipo de mantenimiento.  
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas  
eléctricas, se deberán observar las normas y  
reglamentos vigentes en cada país.  
MODIFICACIONES  
Hitachi Power Tools introduce constantemente  
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos  
avances tecnológicos.  
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,  
números de códigos y/o diseño) pueden ser  
modificadas sin previo aviso.  
GARANTÍA  
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una  
garantía conforme al reglamento específico legal/  
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños  
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.  
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,  
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que  
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro  
de Servicio Autorizado de Hitachi.  
NOTA  
Debido al programa continuo de investigación y desarollo  
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio  
sin preaviso.  
26  
 
Português  
b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre  
protecção para os olhos.  
REGRAS DE SEGURANÇA GERAL  
O equipamento de segurança, tal como uma  
máscara de pó, sapatos de segurança anti-  
derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular  
utilizados para condições adequadas reduzirá os  
ferimentos pessoais.  
AVISO!  
Leia todas as instruções  
Senãoseguirtodasasinstruçõesapresentadasembaixo,  
pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou  
ferimentos graves.  
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos  
indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à  
corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias  
(sem fios).  
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o  
interruptor está na posição de desligado antes de  
ligar a ferramenta.  
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo  
no interruptor ou ligar ferramentas que estão com  
o interruptor ligado é propício a acidentes.  
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-  
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.  
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte  
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos  
pessoais.  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
1) Área de trabalho  
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem  
iluminada.  
As áreas escuras e cheias de material são propícias  
aos acidentes.  
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em  
ambientes explosivos, tais como na presença de  
líquidos inflamáveis, gases ou pó.  
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem  
inflamar o pó dos fumos.  
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e  
equilíbrio adequados.  
Isto permite obter um melhor controlo da  
ferramenta em situações inesperadas.  
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas  
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas  
afastados das peças móveis.  
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas  
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.  
As distracções podem fazer com que perca  
controlo.  
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem  
ser apanhados em peças móveis.  
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação  
de extractores de pó e dispositivos de recolha,  
certifique-se de que estes estão ligados e são  
utilizados adequadamente.  
2) Segurança eléctrica  
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem  
corresponder às tomadas.  
Nunca modifique a ficha.  
A utilização destes dispositivos podem reduzir os  
perigos relacionados com o pó.  
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas  
eléctricas ligadas à terra.  
As fichas não modificadas  
e
tomadas  
4) Utilização da ferramenta e manutenção  
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a  
ferramenta correcta para a sua aplicação.  
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e  
com mais segurança à velocidade para a qual foi  
concebida.  
correspondentes reduzirão o risco de choques  
eléctricos.  
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à  
terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e  
frigoríficos.  
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se  
o seu corpo estiver ligado à terra.  
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou  
condições de humidade.  
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor  
não a ligar ou desligar.  
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada  
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.  
c) Desligue a ficha da rede antes de efectuar  
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou  
guardar ferramentas eléctricas.  
A entrada de água numa ferramenta eléctrica  
aumentará o risco de choques eléctricos.  
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para  
transportar, puxar ou desligar a ferramenta  
eléctrica.  
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem  
o
risco de ligar  
a
ferramenta eléctrica  
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens  
afiadas ou peças em movimento.  
acidentalmente.  
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance  
de crianças e não permita que pessoas não  
habituadas à ferramenta eléctrica ou estas  
instruções trabalhem com a ferramenta.  
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos  
de utilizadores inexperientes.  
Os fios danificados ou entrelaçados podem  
aumentar o risco de choques eléctricos.  
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica  
no exterior, utilize uma extensão adequada para  
utilização exterior.  
A utilização de um fio adequado para utilização  
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.  
e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.  
Verifique a existência de desalinhamentos ou  
dobragens das peças móveis, quebras de peças e  
quaisquer outras condições que possam afectar  
o funcionamento das ferramentas eléctricas.  
Se danificada, mande reparar a ferramenta antes  
de utilizar.  
Muitos acidentes são causados por ferramentas  
com má manutenção.  
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e  
limpas.  
3) Segurança pessoal  
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a  
fazer e utilize senso comum quando trabalhar  
com uma ferramenta eléctrica.  
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando  
estiver cansado ou sob a influência de drogas,  
álcool ou medicamentos.  
Um momento de desatenção enquanto trabalha  
com ferramentas eléctricas pode resultar em  
ferimentos pessoais graves.  
As ferramentas de corte com uma manutenção  
adequada e extremidades afiadas são menos  
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.  
27  
 
Português  
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas  
PRECAUÇÕES NO USO DO MARTELO  
de ferramentas, etc., de acordo com estas  
instruções e da forma pretendida para o  
determinado tipo de ferramenta eléctrica,  
tomando em consideração as condições de  
trabalho e o trabalho a ser efectuado.  
1. Use dispositivos de protecção auditiva  
A exposição ao ruído pode provocar a perda de  
audição.  
2. Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas com  
a ferramenta.  
A perda de controlo pode provocar lesões.  
3. Não toque o palhetão durante ou imediatamente  
depois da operação. O palhetão fica muito quente  
A utilização de uma ferramenta eléctrica para  
operações diferentes das concebidas pode resultar  
num mau funcionamento.  
5) Manutenção  
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica  
por um pessoal de reparação qualificado e utilize  
apenas peças de substituição idênticas.  
Isto garantirá que a segurança da ferramenta  
eléctrica é mantida.  
durante  
a
operação  
e
pode causar graves  
queimaduras.  
4. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,  
chão ou teto, verifique minuciosamente se não  
existem cabos elétricos ou condutos embutidos  
nesses locais.  
AVISO  
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.  
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas  
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e  
pessoas doentes.  
ESPECIFICAÇÕES  
Voltagem (por áreas)*  
(110V, 230V, 240V)  
1300W*  
Potência de entrada  
Taxa de impacto a plena potência  
Peso (sem fio, empunhadura lateral)  
1600min–1  
11,0 kg  
* Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças  
conforme a área.  
Escavar e fresar sulcos  
ACESSÓRIOS-PADRÃO  
(1) Estojo.......................................................................... 1  
(2) Ponta macho ............................................................. 1  
(3) Empunhadura lateral ............................................... 1  
(4) Tampa do pó............................................................ 1  
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem  
aviso prévio.  
(1) Talhadeira  
Comprimento total: 300, 380, 450 mm  
Lubrificante A de martelo  
500 g (em lata)  
70 g (em tubo)  
30 g (em tubo)  
ACESSÓRIOS OPCIONAIS  
(vendidos separadamente)  
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem  
aviso prévio.  
Demolidor  
APLICAÇÕES  
(1) Ponta macho  
Comprimento total: 300, 380, 400 mm  
Demoliçõesdeconcreto, raspagemdeconcreto, abertura  
desulcos,cortedevergalhõesemovimentaçãodeestacas.  
Exemplos de aplicação:  
Instalação de encanamentos e fiação, instalações  
sanitárias, instalação de maquinaria, obras de  
abastecimento e escoamento de água, instalações  
portuárias e outras obras de engenharia civil.  
Corte de asfalto  
(1) Fresa  
Comprimento total: 400 mm  
Largura: 50, 75 mm  
ANTES DA OPERAÇÃO  
1. Fonte de energia  
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada  
está conforme às exigências especificadas na placa  
identificadora do produto.  
28  
 
Português  
2. Interruptor  
TROCA DA LUBRIFICANTE  
Certifique-se de que o interruptor está na posição  
desligada. Se o plugue estiver conectado a um  
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a  
ferramenta elétrica vai começar  
imediatamente, podendo provocar um grave  
acidente.  
Esta máquina é hermeticamente fechada para protegê-la  
contra poeira e para evitar vazamento de lubrificante.  
Estamáquinapodeserusadasemprecisardesuplemento  
de lubrificante por um longo período de tempo. No  
entanto, troque o lubrificante para manter sua vida útil.  
Para trocar o lubrificante, proceda da forma abaixo  
descrita.  
a
operar  
3. Cabo de extensão  
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte  
de energia, utilize um cabo de extensão de espessura  
e de potência nominal suficientes. A extensão deve  
ser mantida tão curta quanto possível.  
4. Como instalar a tampa do pó (Fig. 1)  
Instale sempre a tampa do pó na ferramenta.  
Insira a tampa do pó até que fique encastrada na  
ranhura.  
1. Época para a troca de lubrificante  
Ao substituir a escova de carvão, deve-se observar  
o lubrificante. (Veja item 4 na seção MANUTENÇÃO  
E INSPEÇÃO.) Pergunte sobre a troca de lubrificante  
na Oficina Autorizada Hitachi mais próxima.  
Caso você necessite trocar o lubrificante por si  
mesmo, siga os passos abaixo mencionados.  
2. Como trocar o lubrificante  
5. Instalar as ferramentas  
CUIDADO  
CUIDADO:  
Para evitar acidentes, certifique-se de que desliga  
a ferramenta e retira a ficha da tomada.  
NOTA  
Antes de trocar o lubrificante, desligue o motor e  
retire o plugue da tomada.  
(1) Retire a proteção da manivela e limpe todo o velho  
lubrificante que está dentro. (Fig. 7)  
(2) Coloque 60 g (o volume padrão para cobrir a vareta  
de conexão) do Lubrificante A de Martelo Elétrico  
da Hitachi na caixa da manivela.  
Quando utilizar ferramentas tais como pontas  
esféricas, cortadores, etc., certifique-se de que utilize  
peças originais designadas pela sua empresa.  
(1) Limpe, de seguida aplique  
a
massa lubrificante  
fornecida na haste da ferramenta.  
(2) Deslize a alavanca de paragem na direcção da seta  
A e rode-a 180°.  
(3) Depois de trocar o lubrificante, instale a proteção  
da manivela. Nesta altura, não danifique ou solte  
o retentor de óleo.  
Rode o entalhe da haste da ferramenta para baixo  
e insira totalmente no orifício sextavado da tampa  
frontal. (Fig. 1)  
NOTA:  
O lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do  
tipo de baixa viscosidade. Quando o lubrificante  
tiver sido consumido, adquira mais numa Oficina  
Autorizada da Hitachi.  
(3) Rode a alavanca de paragem e alinhe a marca da  
tampa dianteira com  
paragem para fixar.  
NOTA:  
a
marca da alavanca de  
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO  
Remova pela ordem inversa da instalação.  
6. Mover a pega lateral  
A pega lateral pode ser fixa a qualquer posição  
pretendida; 360 graus e também pode ser fixa em  
qualquer posição na direcção para a frente e para trás.  
(1) Solte a pega rodando o punho na direcção de A,  
tal como indicado na Fig. 2.  
ATENÇÃO  
Para evitar problemas graves, certifique-se de desligar  
a ferramenta e desconectar o plugue da tomada.  
1. Inspeção da ferramenta  
Como a utilização de uma ferramenta sem fio diminui  
sua eficácia e pode provocar mau funcionamento  
do motor, afie ou substitua-a tão logo note seu  
desgaste.  
(2) Ajuste para uma posição em que a operação vertical  
(cima e baixo) pode ser facilitada tal como ilustrado  
na Fig. 3, Fig. 4 e Fig. 5.  
2. Inspeção dos parafusos de montagem  
Inspecione regularmente todos os parafusos de  
montagem e se certifique de que estão corretamente  
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-  
o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode  
resultar em perigo grave.  
(3) Rode o punho na direcção de B e fixe a pega.  
COMO USAR O MARTELO (Fig. 6)  
1. Depois de pôr a ponta da ferramenta na superfície  
de concreto, ligue-a.  
3. Manutenção do motor  
O interruptor pode ser ligado se o gatilho for puxado  
e desligado quando é solto.  
Se o batente for premido enquanto o gatilho do  
interruptor for premido, mesmo que o dedo não  
esteja no gatilho, o interruptor permanece ligado -  
o que é conveniente para um funcionamento contínuo.  
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro  
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para  
assegurar que o enrolamento não se danifique e/  
ou se molhe com óleo ou água.  
4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 8)  
O motor emprega escovas de carvão que são peças  
de consumo.  
Para desligar  
gatilho, e o batente é desactivado.  
2. Utilizando peso da máquina  
o
interruptor, puxe novamente  
o
Quando elas estiverem gastas ou quase chegando  
ao “limite de uso”, podem causar problemas no  
motor. Quando o motor estiver equipado com uma  
escova de carvão de parada automática, ele pára  
automaticamente.  
Nesse momento, troque ambas as escovas de carvão  
por novas que possuam o mesmo número mostrado  
o
e
segurando  
firmemente o martelo demolidor com ambas as  
mãos, pode-se controlar eficientemente o movimento  
de recuo  
Proceda num ritmo moderado, pois  
demasiada força vai prejudicar sua eficácia.  
subseqüente.  
o
uso de  
29  
 
Português  
na ilustração. Além disso, mantenha sempre limpas  
as escovas de carvão e certifique-se de que elas  
deslizam livremente nos suportes de escova.  
5. Troca das escovas de carvão:  
Desaperte o parafuso de ajuste e retire a proteção  
do cabo. Retire os protetores da escova e as escovas  
de carvão. Depois de trocar as escovas de carvão,  
não esqueça de apertar bem os protetores da escova  
e instalar a proteção do cabo.  
6. Lista de peças para conserto  
A: Item N°  
B: Código N°  
C: N° Usado  
D: Observações  
CUIDADO:  
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas  
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma  
Oficina Autorizada da Hitachi.  
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com  
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao  
solicitar conserto ou manutenção.  
Na operação e na manutenção das ferramentas  
elétricas, devem-se observar as normas de segurança  
e os padrões prescritos por cada país.  
MODIFICAÇÃO:  
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre  
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar  
os mais recentes avanços tecnológicos.  
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de  
código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.  
GARANTIA  
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às  
respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta  
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má  
utilização, abusooudesgastenormal. Emcasodequeixa,  
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o  
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo  
destasinstruçõesdeutilização,paraumCentrodeServiço  
Autorizado Hitachi.  
NOTA  
Devido ao contínuo programa de pesquisa  
e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui  
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.  
Informação a respeito de vibração  
Os valores medidos foram determinados de acordo  
com EN60745.  
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz  
quadrada: 12,0 m/s2.  
30  
 
∂ÏÏËÓÈο  
ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ µπ ρεί να πρ καλέσει  
σ ꢄαρꢀ πρ σωπικꢀ τραυµατισµꢀ.  
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™  
b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù  
¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.  
Εꢃ πλισµꢀς ασꢁαλείας ꢀπως µάσκα για τη σκꢀνη,  
αντι λισθητικά υπ δήµατα, σκληρꢀ κάλυµµα  
¶ƒ√™√Ã∏!  
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜  
Αν δεν τηρηθ ύν ꢀλες  
παρακάτω, ενδέꢂεται να πρ κληθεί ηλεκτρ πληꢃία,  
πυρκαγιά ή/και σ ꢄαρꢀς τραυµατισµꢀς.  
ι
δηγίες π υ αναꢁέρ νται  
κεꢁαλής  
ή
πρ στατευτικά ακ ής  
π
υ
ꢂρησιµ π ι ύνται στις αντίστ ιꢂες συνθήκες  
µειών υν τις πιθανꢀτητες τραυµατισµ ύ.  
ꢀρ  
πρ ειδ  
αναꢁέρεται στ ηλεκτρικꢀ εργαλεί π υ λειτ υργεί µε  
ρεύµα τ υ ηλεκτρικ ύ δικτύ υ (µε καλώδι ) ή στ  
ς
“ηλεκτρικꢀ εργαλεί  
ιήσεις αναꢁέρ νται παρακάτω  
σε ꢀλες τις  
π
π
υ
c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹  
ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.  
Η µεταꢁ ρά ηλεκτρικών εργαλείων µε τ  
δάꢂτυλ στ διακꢀπτη λειτ υργίας ή η σύνδεση  
ηλεκτρικών εργαλείων στ ρεύµα µε τ διακꢀπτη  
αν ιꢂτꢀ αυꢃάνει τις πιθανꢀτητες ατυꢂήµατ ς.  
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘  
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.  
τ
ηλεκτρικꢀ εργαλεί π υ λειτ υργεί µε µπαταρία (ꢂωρίς  
καλώδι ).  
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™  
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜  
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿  
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.  
ꢅι ακατάστατ ι και ι σκ τειν ί ꢂώρ ι έꢂ υν την  
τάση να πρ καλ ύν ατυꢂήµατα.  
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û  
ÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÚfiÓÙ·  
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.  
Ένα απλꢀ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι"ꢀµεν υ  
αν ίγµατ  
ς
π
υ
είναι πρ σαρτηµέν  
σε  
ύ
περιστρεꢁꢀµεν εꢃάρτηµα τ υ ηλεκτρικ  
εργαλεί υ µπ ρεί να πρ καλέσει πρ σωπικꢀ  
τραυµατισµꢀ.  
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµι υργ ύν σπινθήρες  
e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ  
ηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.  
Με αυτꢀν τ ν τρꢀπ µπ ρείτε να ελέγꢂετε  
ι
π
ί
ι
ενδέꢂεται να πρ καλέσ υν την  
ανάꢁλεꢃη αυτών των υλικών.  
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜  
Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.  
Αν απ σπαστεί η πρ σ ꢂή σας, υπάρꢂει κίνδυν ς  
να ꢂάσετε τ ν έλεγꢂ .  
καλύτερα  
τ
ηλεκτρικꢀ εργαλεί σε µη  
αναµενꢀµενες καταστάσεις.  
f) ¡· Â›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ  
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·  
ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·  
̤ÚË.  
Τα ꢁαρδιά ρ ύꢂα, τα κ σµήµατα και τα µακριά  
µαλλιά µπ ρεί να πιαστ ύν σε κιν ύµενα µέρη.  
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË  
Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·  
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.  
2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·  
a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È  
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.  
ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ  
ÙÚfiÔ.  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷ  
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.  
Τα µη τρ π π ιηµένα ꢁις και ι κατάλληλες  
πρί"ες µειών υν τ ν κίνδυν ηλεκτρ πληꢃίας.  
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜  
ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜  
Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.  
Υπάρꢂει αυꢃηµέν ς κίνδυν ς ηλεκτρ πληꢃίας  
ꢀταν τ σώµα σας είναι γειωµέν .  
c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹  
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.  
Η ꢂρήση αυτών των συσκευών µπ ρεί να µειώσει  
τ υς κινδύν υς π υ σꢂετί" νται µε τη σκꢀνη.  
4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ  
a) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ Â›Ó·È  
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.  
Τ
κατάλληλ ηλεκτρικꢀ εργαλεί θα εκτελέσει  
την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη  
ασꢁάλεια µε τ ν τρꢀπ π υ σꢂεδιάστηκε.  
Τ
νερꢀ π υ εισέρꢂεται σε ένα ηλεκτρικꢀ  
εργαλεί αυꢃάνει τ ν κίνδυν ηλεκτρ πληꢃίας.  
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,  
Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙÂ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ  
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.  
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô  
‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.  
Ένα ηλεκτρικꢀ εργαλεί π υ δεν ελέγꢂεται απꢀ  
τ
διακꢀπτη λειτ υργίας είναι επικίνδυν και  
πρέπει να επισκευαστεί.  
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,  
ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.  
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια  
αυꢃάν υν τ ν κίνδυν ηλεκτρ πληꢃίας.  
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ  
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹  
·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.  
Αυτά τα πρ ληπτικά µέτρα ασꢁαλείας µειών υν  
τ ν κίνδυν να ꢃεκινήσει τ ηλεκτρικꢀ εργαλεί  
κατά λάθ ς.  
e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi  
¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘  
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.  
Η ꢂρήση ενꢀς καλωδί υ κατάλληλ υ για εꢃωτερικꢀ  
ꢂώρ µειώνει τ ν κίνδυν ηλεκτρ πληꢃίας.  
d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘  
‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹  
Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi  
ÂÚÁ·Ï›Ô.  
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα ꢂέρια  
µη εκπαιδευµένων ατꢀµων.  
e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ  
¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ  
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ  
Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·  
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·  
a) ¡· Â›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ  
Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ  
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ,  
ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.  
Μια στιγµή απρ σεꢃίας κατά τη ꢂρήση ενꢀς  
31  
 
∂ÏÏËÓÈο  
ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡  
ÂÚÁ·Ï›Ԣ.  
¶ƒ√ºÀ§∞•∏  
ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.  
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·  
Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.  
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.  
Πꢀλλά ατυꢁήµατα πρꢀκαλꢀύνται απꢂ ηλεκτρικά  
εργαλεία πꢀυ δεν έꢁꢀυν συντηρηθεί σωστά.  
f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È  
ηı·Ú¿.  
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏  
∆√À ∫ƒ√À™∆π∫√À  
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κꢀπής  
µε κꢀꢃτερές γωνίες µπλꢀκάρꢀυν πιꢀ δύσκꢀλα  
και ελέγꢁꢀνται πιꢀ εύκꢀλα.  
1. Φꢀράτε ωτꢀασπίδες  
Η
έκθεση στꢀ θꢂρυ"ꢀ µπꢀρεί να πρꢀκαλέσει  
απώλεια της ακꢀής.  
g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·  
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ  
ÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔ  
Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡Ô  
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ  
Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘  
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.  
2. $ρησιµꢀπꢀιείτε τις "ꢀηθητικές λα"ές πꢀυ  
παρέꢁꢀνται µε τꢀ εργαλείꢀ.  
Η
απώλεια ελέγꢁꢀυ µπꢀρεί να πρꢀκαλέσει  
τραυµατισµꢂ.  
3. Μην αγκί%ετε την λεπίδα κατά την διάρκεια  
ή
αµέσως µετά τꢀ τέλꢀς της λειτꢀυργίας. Η λεπίδα  
γίνεται πꢀλύ ꢄεστή κατά τη λειτꢀυργία και µπꢀρεί  
να πρꢀκαλέσει σꢀ"αρά εγκαύµατα.  
Η
ꢁρήση τꢀυ ηλεκτρικꢀύ εργαλείꢀυ σε  
λειτꢀυργίες διαꢃꢀρετικές απꢂ εκείνες για τις  
ꢀπꢀίες πρꢀꢀρίꢄεται µπꢀρεί να δηµιꢀυργήσει  
επικίνδυνες καταστάσεις.  
4. Πριν αρꢁίσετε τη θραύση, τꢀ κꢀπίδιασµα  
ή
τꢀ  
τρύπηµα τꢀυ τꢀίꢁꢀυ, τꢀυ δαπέδꢀυ ή της ꢀρꢀꢃής,  
επι"ε"αιώστε καλά ꢂτι δεν έꢁꢀυν τꢀπꢀθετηθεί µέσα  
αντικείµενα ꢂµꢀια µε ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγꢀί  
5) ™¤Ú‚Ș  
a) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ Û  
ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.  
Με αυτꢂν τꢀν τρꢂπꢀ είστε σίγꢀυρꢀι για την  
ασꢃάλεια τꢀυ ηλεκτρικꢀύ εργαλείꢀυ.  
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞  
Τάση (ανά περιꢀꢁές)*  
(110V, 230V, 240V)  
1300W*  
Ισꢁύς εισꢂδꢀυ  
Ταꢁύτητα Κρꢀύσης Πλήρꢀυς Φꢀρτίꢀυ  
Βάρꢀς (ꢁωρίς καλώδιꢀ, πλευρική λα"ή)  
1600min–1  
11,0 kg  
* Βε"αιωθείτε να ελέγ%ετε την πινακίδα στꢀ πρꢀιꢂν επειδή υπꢂκεινται σε αλλαγή σε ε%άρτηση απꢂ την περιꢀꢁή.  
Σκάψιµꢀ αυλακιꢀύ και ꢁείλωµα  
∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞  
(1) Θήκη ............................................................................ 1  
(2) Κύρια Λεπίδα .............................................................1  
(3) Πλευρική Λα"ή .......................................................... 1  
(4) Κάλυµµα σκꢂνης ....................................................... 1  
Τα κανꢀνικά ε%αρτήµατα µπꢀρꢀύν να αλλά%ꢀυν ꢁωρίς  
πρꢀειδꢀπꢀίηση.  
(1) Σµίλη κꢀπής εν ψυꢁρꢂ  
Συνꢀλικꢂ µήκꢀς: 300, 380, 450 ꢁιλ  
Γράσꢀ Κρꢀυστικꢀύ Α  
500 γρ (σε κꢀυτί)  
70 γρ (σε σωληνάριꢀ)  
30 γρ (σε σωληνάριꢀ)  
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)  
Κατεδάꢃιση  
Tα πρꢀαιρετικά ε%αρτήµατα υπꢂκεινται σε αλλαγή ꢁωρίς  
πρꢀειδꢀπꢀίηση.  
(1) Κύρια Λεπίδα  
∂º∞ƒª√°∂™  
Συνꢀλικꢂ Μήκꢀς: 300, 380, 450  
ꢁιλ  
Σπάσιµꢀ τσιµέντꢀυ, σµίλευση τσιµέντꢀυ, αυλάκωση,  
κꢀπή ρά"δων και τꢀπꢀθέτηση πασσάλων.  
Παραδείγµατα εꢃαρµꢀγών:  
Κꢂψιµꢀ Ασꢃάλτꢀυ  
Τꢀπꢀθέτηση σωληνώσεων και καλωδίων, τꢀπꢀθέτηση  
υγειꢀνꢀµικών  
εγκαταστάσεων,  
εγκατάσταση  
µηꢁανηµάτων, εργασίες παρꢀꢁής νερꢀύ και  
εγκατάστασης απꢀꢁετεύσεων, εσωτερικές εργασίες,  
εγκαταστάσεις λιµανιών και άλλες ꢀικꢀδꢀµικές  
εργασίες.  
(1) Κꢂꢃτης  
=λικꢂ µήκꢀς: 400 mm  
Πλάτꢀς: 50, 75 mm  
32  
 
∂ÏÏËÓÈο  
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞  
¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√ ∫ƒ√À™∆π∫√  
(∂ÈÎ. 6)  
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜  
Βεꢄαιωθείτε ꢀτι η πηγή ρεύµατ ς π υ πρꢀκειται  
να ꢂρησιµ π ιηθεί είναι εναρµ νισµένη µε τις  
απαιτήσεις σε ρεύµα π υ αναꢁέτεται στην πινακίδα  
τ υ εργαλεί υ.  
1. Αꢁꢀτ υ τ π θετήσετε την κ ρυꢁή τ υ εργαλεί υ  
πάνω στην επιꢁάνεια τ υ τσιµέντ υ, θέστε τ σε  
λειτ υργία.  
διακꢀπτης αν ίγει (ON) ꢀταν τραꢄηꢂτεί  
η
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜  
σκανδάλη και κλείνει (OFF) ꢀταν απελευθερωθεί.  
Εάν πιέσετε τ ν αναστ λέα ενώ είναι τραꢄηγµένη  
η σκανδάλη τ υ διακꢀπτη, ακꢀµα και εάν τ δάꢂτυλꢀ  
σας έꢂει απελευθερωθεί απꢀ τη σκανδάλη,  
διακꢀπτης παραµένει αν ιꢂτꢀς (ON) – αυτꢀ είναι  
ꢄ λικꢀ για διαρκή λειτ υργία.  
Βεꢄαιωθείτε ꢀτι  
στη θέση OFF. Αν τ ꢄίσµα είναι στη µπρί"α καθώς  
διακꢀπτης ρεύµατ ς ꢄρίσκεται στ ꢅΝ,  
διακꢀπτης ρεύµατ ς ꢄρίσκεται  
τ
εργαλεί θα αρꢂίσει να λειτ υργεί αµέσως, µε  
πιθανꢀτητα πρꢀκλησης σ ꢄαρ ύ ατυꢂήµατ ς.  
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘  
Για να κλείσετε τ ν διακꢀπτη (OFF), τραꢄήꢃτε ꢃανά  
τη σκανδάλη και στη συνέꢂεια, ꢄγαίνει αναστ λέας.  
2. -ρησιµ π ιώντας τ καθαρꢀ ꢄάρ ς τ υ µηꢂανήµατ ς  
και κρατώντας σταθερά τ κρ υστικꢀ µε τα δυ σας  
ꢂέρια, µπ ρείτε να ελέγꢃετε απ τελεσµατικά την  
επακꢀλ υθη κίνηση πισθ δρꢀµησης.  
Dταν ꢂώρ ς εργασίας ꢄρίσκεται µακριά απꢀ την  
παρ ꢂή ρεύµατ ς, ꢂρησιµ π ιήστε ένα καλώδι  
πρ έκτασης µε κατάλληλ πάꢂ ς και ικανꢀτητα  
µεταꢁ ράς ρεύµατ ς.  
Τ
καλώδι πρ έκτασης  
πρέπει να είναι τꢀσ κ ντꢀ ꢀσ είναι πρακτικά  
δυνατꢀ.  
Ακ  
λ
υθήστε ένα µέτρι ρυθµꢀ εργασίας,  
η
4. ∆ÔÔı¤ÙËÛˠηχÌÌ·ÙÔ˜ ÛÎfiÓ˘ (∂ÈÎ. 1)  
ꢂρησιµ π ίηση υπερꢄ λικής δύναµης θα ελαττώσει  
την απ δ τικꢀτητα.  
Να τ π θετείτε πάντα  
εργαλεί .  
τ
κάλυµµα σκꢀνης στ  
Εισάγετε τ κάλυµµα σκꢀνης µέσα στην εγκ πή  
µέꢂρι να ꢄρεθεί στ ίδι επίπεδ µε αυτήν.  
5. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ  
∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ °ƒ∞™√À  
Αυτꢀ τ µηꢂάνηµα έꢂει πλήρως αερ στεγή κατασκευή  
για την πρ στασία ενάντια στη σκꢀνη και την απ ꢁυγή  
διαρρ ής τ υ λιπαντικ ύ. Αυτꢀ τ µηꢂάνηµα µπ ρεί  
να ꢂρησιµ π ιηθεί ꢂωρίς την πρ σθήκη λιπαντικ ύ για  
παρατεταµέν ꢂρ νικꢀ διάστηµα. Dµως αντικαταστήστε  
¶ƒ√™√Ã∏  
Για να απ ꢁύγετε τα ατυꢂήµατα, ꢄεꢄαιωθείτε ꢀτι  
κλείνετε τ ν διακꢀπτη (OFF) και απ συνδέετε τ  
ꢄύσµα απꢀ την υπ δ ꢂή.  
™∏ª∂πø™∏:  
τ
γράσ για να διατηρήσετε τη διάρκεια "ωής τ υ  
Dταν ꢂρησιµ π ιείτε εργαλεία ꢀπως ισ πεδωτές  
(bull points), κꢀꢁτες κ.λπ., ꢄεꢄαιωθείτε ꢀτι  
ꢂρησιµ π ιείτε τα αυθεντικά εꢃαρτήµατα π υ  
πρ ꢄλέπ νται απꢀ την εταιρεία µας.  
(1) Καθαρίστε και στη συνέꢂεια, αλείψτε τ στέλεꢂ ς  
τ υ εργαλεί υ µε τ γράσ π υ διατίθεται.  
(2) Τραꢄήꢃτε τ ν µ ꢂλꢀ ακινητ π ίησης κατά την  
κατεύθυνση τ υ ꢄέλ υς A και περιστρέψτε τ ν  
180°.  
µηꢂανήµατ ς. Αντικαταστήσετε τ γράσ ꢀπως  
περιγράꢁεται παρακάτω.  
1. ÃÚÔÓÈ΋ ¢È¿ÚÎÂÈ· ∞ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ °Ú¿ÛÔ˘  
Πρέπει να ελέγꢂετε τ γράσ ꢀταν αντικαθιστάτε  
τα καρꢄ υνάκια. (∆είτε τ αντικείµεν 4 στ τµήµα  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ.) Ρωτήστε για την  
αντικατάσταση  
τ
υ
γράσ  
υ
στ  
κ
ντινꢀτερ  
εꢃ υσι  
Hitachi.  
δ
τηµέν Κέντρ Εꢃυπηρέτησης της  
Περιστρέψτε την εγκ πή τ υ στελέꢂ υς τ υ  
εργαλεί υ πρ ς τα κάτω και εισάγετέ την πλήρως,  
Στην περίπτωση π υ θα πρέπει να αντικαταστήσετε  
γράσ µꢀν ι σας, παρακλώ ακ λ υθήστε τα  
τ
µέσα στην εꢃαγωνική  
πή  
τ
υ
µπρ στιν  
ύ
παρακάτω σηµεία.  
καλύµµατ ς. (∂ÈÎ. 1)  
2. ¶Ò˜ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÁÚ¿ÛÔ  
¶ƒ√™√Ã∏:  
(3) Περιστρέψετε τ ν µ ꢂλꢀ ακινητ π ίησης και για  
να τ ν ασꢁαλίσετε, ευθυγραµµίστε τ σηµάδι τ υ  
µπρ στιν ύ καλύµµατ ς µε τ σηµάδι τ υ µ ꢂλ ύ  
ακινητ π ίησης.  
Πριν την αντικατάσταση τ υ γράσ υ κλείστε την  
παρ ꢂή ηλεκρικ ύ ρεύµατ ς και ꢄγάλετε τ ꢄίσµα  
απꢀ την µπρί"α.  
™∏ª∂πø™∏:  
(1) Αꢁαιρέστε  
σκ υπίστε τ παλιꢀ γράσ απꢀ µέσα (∂ÈÎ. 7)  
(2) Βάλτε 60 γρ. ( καν νικꢀς ꢀγκ ς για να καλυꢁθεί  
συνδετική ράꢄρ ς) Γράσ Ηλεκτρικ ύ  
τ
κάλυµµα  
τ
υ
στρ ꢁάλ  
υ
και  
Αꢁαιρέστε µε αντίστρ ꢁη σειρά σε σꢂέση µε την  
τ π θέτηση.  
6. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹  
Η πλευρική ꢂειρ λαꢄή µπ ρεί να σταθερ π ιηθεί  
σε π ιαδήπ τε επιθυµητή θέση, 360 µ ίρες, ενώ  
µπ ρεί επίσης να σταθερ π ιηθεί σε π ιαδήπ τε  
θέση στην κατεύθυνση µπρ ς-πίσω.  
(1) -αλαρώστε τη ꢂειρ λαꢄή περιστρέꢁ ντάς την κατά  
την κατεύθυνση τ υ ꢄέλ υς A, ꢀπως ꢁαίνεται στ  
∂ÈÎ. 2.  
(2) Πρ σαρµꢀστε την σε µια θέση ꢀπ υ διευκ λύνεται  
η κατακꢀρυꢁη (πάνω και κάτω) λειτ υργία, ꢀπως  
ꢁαίνεται στ ∂ÈÎ. 3, στ ∂ÈÎ. 4 και στ ∂ÈÎ. 5.  
(3) Περιστρέψετε τη λαꢄή κατά την κατεύθυνση τ υ  
ꢄέλ υς B και σταθερ π ιήστε τη ꢂειρ λαꢄή.  
η
υ
Κρ υστικ ύ Α της Hitachi στη θήκη τ υ στρꢀꢁαλ υ.  
(3) Μετά την αντικατάσταση τ υ γράσ υ, τ π θετήστε  
µε ασꢁάλεια τ κάλυµµα τ υ στρ ꢁάλ υ. Αυτήν  
τη  
ρά, µην πρ ꢃενήσετε ꢁθ ρές και µην  
ꢂαλαρώσετε την τσιµ ύꢂα λαδι ύ.  
™∏ª∂πø™∏:  
Τ
Γράσ Ηλεκτρικ ύ Κρ υστικ ύ Α της Hitachi  
είναι τύπ υ ꢂαµηλής ρευστꢀτητας. Dταν τ γράσ  
καταναλωθεί αγ ράστε καιν ύργι απꢀ ένα  
εꢃ υσι  
Hitachi.  
δ
τηµέν Κέντρ Εꢃυπηρέτησης της  
33  
 
∂ÏÏËÓÈο  
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικ ί  
αριθµ ί και / ή σꢂεδιασµꢀς) µπ ρ ύν να αλλάꢃ υν  
ꢂωρίς πρ ηγ ύµενη ειδ π ίηση.  
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™  
¶ƒ√™√Ã∏  
Βεꢄαιωθείτε να κλείσετε τ ρεύµα και να απ συνδέσετε  
τ
ꢄύσµα απꢀ την πρί"α για να απ ꢁύγετε ένα σ ꢄαρꢀ  
∂°°À∏™∏  
πρꢀꢄληµα.  
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ  
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµꢁωνα  
µε τη ν µ θεσία και τ υς καν νισµ ύς ανά ꢂώρα. Η  
παρ ύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή "ηµιές  
λꢀγω κακής ꢂρήσης, κακ π ίησης ή ꢁυσι λ γικής  
ꢁθ ράς. Σε περίπτωση παραπꢀνων παρακαλ ύµε  
Επειδή η ꢂρήση ενꢀς αµꢄλύ εργαλεί υ θα ελαττώσει  
την απꢀδ ση και θα πρ καλέσει την πιθανή  
δυσλειτ υργία  
αντικαταστήστε  
τ
τ
υ
µ
τέρ,  
ακ νίστε  
αµέσως ꢀταν  
ή
εργαλεί  
διαπιστωθεί η ꢁθ ρά.  
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘  
απ στείλετε  
απ συναρµ λ γήσετε µα"ί µε τ ΠΙΣΤꢅΠꢅΙΗΤΙΚꢅ  
ΕΓΓΥΗΣΗΣ τ π ί ꢄρίσκεται στ τέλ ς των δηγιών  
τ
Power Tool ꢂωρίς να  
τ
Ελέγꢂετε περι δικά ꢀλες τις ꢄίδες στερέωσης και  
ꢄεꢄαιωθείτε ꢀτι είναι κατάλληλα σꢁιγµένες. Στην  
περίπτωση π υ ꢂαλαρώσει π ιαδήπ τε ꢄίδα σꢁίꢃτε  
την ꢃανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτꢀ µπ ρεί  
να έꢂει ως απ τέλεσµα τ σ ꢄαρꢀ τραυµατισµꢀ.  
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú  
αυτών, σε Εꢃ υσι δ τηµέν Κέντρ Επισκευής της  
Hitachi.  
™∏ª∂πø™∏  
Εꢃαιτίαςτ υσυνεꢂι"ꢀµεν υπρ γράµµατ ςέρευναςκαι  
ανάπτυꢃης της Hitachi τα τεꢂνικά ꢂαρακτηριστικά π υ  
Η περιέλιꢃη της µ νάδα τ υ µ τέρ είναι η καρδιά  
τ υ ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ. ∆ώστε µεγάλη πρ σ ꢂή  
για να σιγ υρευτείτε ꢀτι η περιέλιꢃη δεν θα πάθει  
"ηµιά και/ή θα ꢄρεꢂθεί µε λάδι ή νερꢀ.  
εδώ αναꢁέρ νται µπ  
ρ
ύν να αλλάꢃ υν ꢂωρίς  
πρ ηγ ύµενη ειδ π ίηση.  
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 8)  
Τ
Μ τέρ ꢂρησιµ π ιεί καρꢄ υνάκια τα π ία είναι  
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙËÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓË  
ꢅι τιµές µετρήθηκαν σéµꢁωνα µε τ ΕΝ60745.  
αναλώσιµα µέρη. Dταν ꢁθαρ ύν ή ꢀταν ꢁθάσ υν  
κ ντά στ “ꢀρι ꢁθ ράς”, µπ ρεί να πρ κληθεί  
πρꢀꢄληµα στ  
καρꢄ υνάκι αυτꢀµατης διακ πής,  
σταµατήσει αυτꢀµατα.  
µ
τέρ. Dταν παρασꢂεθεί ένα  
Μιατυπικήτιµήρί"ας µέσηςτετραγωνικήςεπιτάꢂυνσης:  
12,0 m/s2  
τ
µ τέρ θα  
Σε αυτή τη ꢂρ νική στιγµή, αντικαταστήστε και τα  
δυ καρꢄ υνάκια µε καιν ύργια τα π ία έꢂ υν  
τ υς ίδι υς Αριθµ ύς άνθρακα π υ ꢁαίν νται στην  
εικꢀνα. Επιπρꢀσθετα, πάντ τε κρατάτε τα  
καρꢄ υνάκια καθαρά και εꢃασꢁαλίσετε ꢀτι  
λισθαίν υν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκες.  
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·Î›ˆÓ:  
-αλαρώστε την κ ντραꢄίδα και αꢁαιρέστε  
τ
πίσθι κάλυµµα. Αꢁαιρέστε καπάκι των  
τ
τ
καρꢄ υνακίων και τα καρꢄ υνάκια. Μετά την  
αντικατάσταση των καρꢄ νακίων µην ꢃεꢂάσετε να  
σꢁίꢃετε µε ασꢁάλεια τ καπάκι των καρꢄ υνακίων  
και να τ π θετήσετε τ  
πίσθι κάλυµµα.  
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ  
A: Αρ. Αντικειµέν υ  
B: Αρ. Κωδικ ύ  
C: Αρ. π υ ꢂρησιµ π ιήθηκε  
D: Παρατηρήσεις  
¶ƒ√™√Ã∏  
Η επισκευή, η τρ π π ίηση και  
έλεγꢂ ς των  
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται  
απꢀ ένα Εꢃ υσι δ τηµέν κέντρ σέρꢄις της  
Hitachi.  
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ꢂρήσιµη αν  
παρ υσιαστεί µα"ί µε  
τ
εργαλεί  
στ  
εꢃ υσι δ τηµέν Κέντρ Σέρꢄις της Hitachi ꢀταν  
"ητάτε επισκευή ή κάπ ια άλλη συντήρηση.  
Κατά τ ν έλεγꢂ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών  
εργαλείων, ι κανꢀνες ασꢁαλείας και ι καν νισµ ί  
π
υ
υπάρꢂ υν σε κάθε ꢂώρα πρέπει να  
ακ λ υθ ύνται.  
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏  
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ꢄελτιών νται  
συνεꢂώς και τρ π π ι ύνται για να συµπεριλάꢄ υν  
τις τελευταίες τεꢂν λ γικές πρ ꢀδ υς.  
34  
 
35  
 
36  
 
English  
Nederlands  
GARANTIEBEWIJS  
GUARANTEE CERTIFICATE  
1 Modelnummer  
1 Model No.  
2 Serienummer  
2 Serial No.  
3 Datum van aankoop  
3 Date of Purchase  
4 Naam en adres van de gebruiker  
5 Naam en adres van de handelaar  
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de  
handelaar)  
4 Customer Name and Address  
5 Dealer Name and Address  
(Please stamp dealer name and address)  
Deutsch  
Español  
CERTIFICADO DE GARANTIA  
GARANTIESCHEIN  
1 Número de modelo  
1 Modell-Nr.  
2 Número de serie  
2 Serien-Nr.  
3 Fecha de adquisición  
3 Kaufdaturn  
4 Nombre y dirección del cliente  
5 Nombre y dirección del distribudor  
(Se ruega poner el sellú del distribudor  
con su nombre y dirección)  
4 Name und Anschrift des Kunden  
5 Name und Anschrift des Händlers  
(Bitte mit Namen und Anschrift des  
Handlers abstempeln)  
Français  
Português  
CERTIFICADO DE GARANTIA  
CERTIFICAT DE GARANTIE  
1 Número do modelo  
1 No. de modèle  
2 Número do série  
2 No. de série  
3 Data de compra  
3 Date d'achat  
4 Nome e morada do cliente  
5 Nome e morada do distribuidor  
(Por favor, carímbe o nome e morada  
do distribuidor)  
4 Nom et adresse du client  
5 Nom et adresse du revendeur  
(Cachet portant le nom et l'adresse du  
revendeur)  
Italiano  
Ελληνικά  
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™  
CERTIFICATO DI GARANZIA  
1 Αρ. Μꢀντέλꢀυ  
1 Modello  
2 Αύꢁων Αρ.  
2 N° di serie  
3 Ηµερꢀµηνία αγꢀράς  
4 ΄ꢂνꢀµα και διεύθυνση πελάτη  
5 ΄ꢂνꢀµα και διεύθυνση µεταπωλητή  
(Παρακαλꢀύµε να !ρησιµꢀπꢀιηθεί  
σ"ραγίδα)  
3 Data di acquisto  
4 Nome e indirizzo dell'acquirente  
5 Nome e indirizzo del rivenditore  
(Si prega di apporre il timbro con questi  
dati)  
37  
 
1
2
3
4
5
38  
 
English  
Nederlands  
Only for EU countries  
Alleen voor EU-landen  
Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil  
household waste material!  
mee!  
In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake  
on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de  
its implementation in accordance with national toepassing daarvan binnen de nationale  
law, electric tools that have reached the end of wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap  
their life must be collected separately and returned gescheiden te worden ingezameld en te worden  
to an environmentally compatible recycling afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan  
facility.  
de geldende milieu-eisen.  
Deutsch  
Español  
Nur für EU-Länder  
Sólo para países de la Unión Europea  
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los  
Hausmüll!  
residuos domésticos!  
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/  
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung CE sobre residuos de aparatos eléctricos y  
in nationales Recht müssen verbrauchte electrónicos y su aplicación de acuerdo con la  
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer legislación nacional, las herramientas eléctricas  
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán  
werden.  
recoger por separado y trasladar a una planta de  
reciclaje que cumpla con las exigencias  
ecológicas.  
Français  
Pour les pays européens uniquement  
Ne pas jeter les appareils électriques dans les  
ordures ménagères!  
Português  
Apenas para países da UE  
Conformément à la directive européenne 2002/96/ Não deite ferramentas eléctricas no lixo  
EG relative aux déchets d’équipements électriques doméstico!  
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE  
la législation nationale, les appareils électriques sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas  
doivent être collectés à part et être soumis à un e a transposição para as leis nacionais, as  
recyclage respectueux de l’environnement.  
ferramentas eléctricas usadas devem ser  
recolhidas em separado e encaminhadas a uma  
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.  
Italiano  
Solo per Paesi UE  
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti  
domestici.  
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o  
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!  
EÏÏËvÈο  
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE  
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›  
le apparecchiature elettriche esauste devono ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv  
essere raccolte separatamente, al fine di essere Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο  
reimpiegate in modo eco-compatibile.  
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·  
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜  
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.  
39  
 
Nederlands  
English  
EC DECLARATION OF CONFORMITY  
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT  
We declare under our sole responsibility that this product is in  
conformity with standards or standardized documents EN60745,  
EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/  
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.  
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform  
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014  
en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/  
336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.  
2000/14/EC  
2000/14/EC  
Type of equipment: Hand-held concrete breaker  
Type gereedschap:  
Typenaam:  
Handbetonbreekhamer  
H60KA  
Type name:  
H60KA  
Weight of equipment: 11 kg  
Gewicht gereedschap: 11 kg  
Conformity assessment procedure: ANNEX VI, Paragraph 5  
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT  
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany  
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI Paragraaf 5  
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT  
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland  
EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 012 6 001  
Measured sound power level: 101 dB/1pw  
Guaranteed sound power level: 103 dB/1pw  
EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 012 6 001  
Gemeten geluidsdruk: 101 dB/1pw  
Gegarandeerde geluidsdruk: 103 dB/1pw  
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.  
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.  
Deutsch  
Español  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE  
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN  
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está  
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización  
EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo  
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.  
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den  
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und  
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/  
23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.  
2000/14/CE  
2000/14/CE  
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón  
Nombre del modelo: H60KA  
Art der Ausrüstung:  
Typname:  
Handgehaltener Betonbrecher  
H60KA  
Peso del dispositivo: 11 kg  
Gewicht der Ausrüstung: 11 kg  
Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VI Párrafo 5  
Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV  
1,30519 Hannover, Alemania  
Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 012 6 001  
Nivel de potencia acústica medida: 101 dB/1pw  
Nivel de potencia acústica garantizada: 103 dB/1pw  
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI Paragraph 5  
Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,  
30519 Hannover, Deutschland  
EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 012 6 001  
Gemessener Schallleistungspegel: 101 dB/1pw  
Garantierter Schallleistungspegel: 103 dB/1pw  
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.  
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.  
Français  
Português  
DECLARATION DE CONFORMITE CE  
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE  
Declaramos, sob nossa única inteira responsabilidade, que este  
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce  
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,  
EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/  
CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.  
e
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos  
EN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes  
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.  
2000/14/CE  
2000/14/CE  
Type de matériel : Outil de démolition à main  
Tipo de equipamento:Martelo de mão para demolição de concreto  
Nom du type :  
H60KA  
Nome do tipo:  
H60KA  
Poids du matériel : 11 kg  
Peso do equipamento: 11 kg  
Procédure d’évaluation de conformité : ANNEXE VI Paragraphe 5  
Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,  
30519 Hanovre, Allemagne  
Procedimento de avaliação de conformidade: ANEXO VI Parágrafo 5  
Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV  
1,30519 Hannover, Germany  
Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 012 6 001  
Niveau de puissance sonore mesuré : 101 dB/1pw  
Niveau de puissance sonore garanti : 103 dB/1pw  
CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 012 6 001  
Nível medido de potência de som: 101 dB/1pw  
Nível garantido de potência de som: 103 dB/1pw  
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.  
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.  
Italiano  
Ελληνικά  
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜꢃΝΙΣΜꢃΥ  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE  
∆ηλώνꢁυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τꢁ πρꢁι&ν είναι  
εναρµꢁνισµένꢁ µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρꢁτύπων EN60745,  
EN55014 και EN61000 σε συµ(ωνία µε τις ꢃδηγίες τꢁυ Συµꢀꢁυλίꢁυ  
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.  
2000/14/EK  
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme  
agli standard  
o
ai documenti standardizzati EN60745, EN55014  
e
EN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e  
2000/14/CE del concilio.  
2000/14/CE  
Τύπꢁς µηꢂανήµατꢁς: Θραύστης τσιµέντꢁυ πꢁυ κρατιέται απ& τꢁ ꢂέρι  
ꢃνꢁµασία τύπꢁυ: H60KA,  
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile  
Nome di tipo:  
H60KA  
Βάρꢁς µηꢂανήµατꢁς: 11 kg  
Peso dell'apparecchiatura: 11 kg  
∆ιαδικασία ελέγꢂꢁυ εναρµꢁνισµꢁύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ꢁς 5  
Eυρωπαϊκ& διακꢁινωµένꢁ &ργανꢁ: CE 0032 TÜV NORD  
CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany  
Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 012 6 001  
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI Paragrafo 5  
Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519  
Hannover, Germania  
CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 012 6 001  
Livello di potenza sonora misurato: 101 dB/1pw  
Livello di potenza sonora garantito: 103 dB/1pw  
Μετρηµένꢁ επίπεδꢁ ηꢂητικής ισꢂύꢁς: 101 dB/1pw  
Εγγυηµένꢁ επίπεδꢁ ηꢂητικής ισꢂύꢁς: 103 dB/1pw  
Αυτή η δήλωση ισꢂύει στꢁ πρꢁι&ν µε τꢁ σηµάδι CE.  
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.  
Representative office in Europe  
29. 6. 2007  
Hitachi Power Tools Europe GmbH  
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany  
Head office in Japan  
Hitachi Koki Co., Ltd.  
K. Kato  
Board Director  
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,  
Minato-ku, Tokyo, Japan  
706  
Code No. C99100877  
N
Printed in Japan  
Hitachi Koki Co.,Ltd.  
 

Haier Microwave Oven MS 2480EGSS User Manual
Haier TV Receiver L3D42D25N User Manual
Harbor Freight Tools Air Compressor 94108 User Manual
Hotpoint Refrigerator RLA175P User Manual
Hotpoint Washer Dryer BHWD149 User Manual
HP Hewlett Packard All in One Printer 7130 printer User Manual
HP Hewlett Packard MP3 Player Accessories A6826A User Manual
Hunter Fan Fan 22925 User Manual
IBM Digital Camera Stylus 1070 User Manual
Image Home Gym IMEX36580 User Manual